О, Элис знала много книг, И был в руках у ней Рассказ Назона про богов И смертных и зверей. Язвительная речь посла Отравой душу ей прожгла; Но Элис от страниц На сэра Хью не подняла Презрительных ресниц. 'Предатель, прочь! Твой взор нечист Перед моим лицом! И как лорд Джульен мог ко мне Прислать тебя гонцом? Стрелку проворному ответь, Что тихий путь верней; Я ставлю здесь другую сеть, И для других зверей'. С улыбкой мрачной отошел От девушки вассал, Как средь пучин от корабля Отходит грузный вал, И тот, ныряя вглубь, замрет, Ударом сотрясен, И тяжко продолжает путь, И скрип его — как стон. Казалась Элис смущена Насмешкой колкой болтуна; Но отлетел дурман, И вот уже в плаще она И за плечом колчан. Терновый куст стоит в цвету, Мы видим веток черноту В туманный ранний час; Но в солнце тающая мгла Стоцветным блеском расцвела, И каждый лист — алмаз! Слеза в улыбку перешла, И снова Элис весела, Ей сладок кличь погонь. 'Хип! Флорьен, хип! Коня, коня! Где мой любимый конь? Они уж вышли зверя гнать. Мой мальчик, торопись! Лорд Джульен не любитель ждать: Кто опоздал, держись!' Тот Флорьен был испанский паж, Красив лицом и смел. Он горд и счастлив был вполне, Скача за Элис на коне, Но, шлейф неся, краснел. И вот они летят вдвоем Светло вокруг. У Элис лук И вырезной колчан. За нею с радостным лицом Играет в воздухе копьем Веселый мальчуган. И если бы на миг она Не задержала скакуна, Взглянуть навстречу дню, Как солнце приняло вдали Прощальный поцелуй земли, Они б настигли Хью. Случилось, что по той тропе, Где Джульен поджидал, Соседний рыцарь, запоздав, К охотникам скакал. И Джульен должен был в сердцах, Сопутствовать ему: С невестой только сговорен, Не мог найти предлога он Остаться одному. Он мял перчатку, хмурил бровь, Кусая губы чуть не в кровь,