Д.Э. Саммерс встал.

— Если я неправ, ошибка может дорого стоить. Вы слишком много знаете.

— Боже!

— Да.

Джейк прошелся по комнате взад-вперед.

— Это дело требует самого тщательного расследования. Ну, мисс Дэрроу, мы должны идти. Не показывайте своего страха. Сидите тихо и ждите нас. И вот что: никому о нас не рассказывайте. В особенности этой, как ее, доктору Бэнкс. Она, возможно, замешана. Мисс Дэрроу с отвисшей челюстью смотрела на него.

— Давайте, сэр, рассчитаемся за ужин, и нам пора, — поднялся со своего места Маллоу.

— Сколько мы вам должны?

— Но, джентльмены, вы ведь вернетесь? — робко спросила экономка.

— Не волнуйтесь, — заверили компаньоны.

— Сколько же вас не будет?

Двое джентльменов пожали плечами.

— Это будет зависеть от хода дела.

Они надевали шляпы, когда мисс Дэрроу осторожно поинтересовалась:

— Это место, куда вы собираетесь — оно опасно?

— Ну, мы собирались заняться другим делом, — отозвался Джейк, — но теперь уже придется заняться вашим. Это наш профессиональный долг.

— Но это опасно?

— Риск, — заметил М.Р. Маллоу, — часть нашей жизни.

И он скромно прошел в распахнутые экономкой двери. То же самое сделал и Д.Э. Саммерс.

— Джентльмены! — услышали они, уже спустившись с крыльца в промозглую ноябрьскую ночь. — Подождите, джентльмены!

Вилла “Мигли”, полночь

— Сэр, — говорил, стоя у застланной постели, М.Р. Маллоу таким тоном, что ни маленький рост, ни подштанники, в которые он был одет, не делали его менее значительным, — я понимаю, что вы затеяли с домом. Я понимаю, что вы в своих, то есть, в наших интересах решили обольстить эту старую леди, которая клянется, что ни одному мужчине отныне не найдется места в ее сердце. Но ты, ты-то понимаешь, что если наружу вылезет хоть малейший намек на то, что мы ей наврали, это сердце захлопнется перед нами вместе с дверьми дома?

— А разве мы ей наврали? — невинно спросил Д.Э.

М.Р. задумался.

— Мы коммерсанты, — пробормотал он, — и так и сказали. Ладно. Ей может угрожать опасность… ну, если теоретически — может. Вон, и кирпич мне на голову тоже может. Потом эта Бэнкс, на которую ты навел напраслину…

— Ну, должны же у меня быть версии! В ходе расследования! Пусть будет хоть одна подозреваемая!

— Да, но… Но как же расследование? Ты ведь обещал этой старой дуре расследование! Д.Э. Саммерс снисходительно посмотрел на компаньона.

— Расследование, — произнес он, — закончено. Сейчас я тебе все расскажу.

Понедельник, 1 декабря 1909 года

18 часов,

Детройт

— Что, если они еще не приехали? — спросил Дюк.

— По крайней мере, — Джейк обернулся к компаньону, — это мы быстро выясним. Я вот что еще думаю…

— Удивительно, как ты можешь думать, когда в животе воет.

— Отвлекает от мыслей о еде.

Но тут дверь распахнулась.

— Э-э-э, — произнес профессор, стоя на пороге в домашних туфлях на босу ногу и халате, — рад вас видеть, молодые люди. А мы с Люси только что приехали, знаете ли…

— Видите ли, профессор, — быстро сказал Джейк, — нам ужасно неловко. Но как раз сегодня так получилось… Словом, у нас чрезвычайные обстоятельства.

— Вот как? — взволновался Найтли.

Он торопливо посторонился, пропуская компаньонов.

— Люси! — крикнул он в глубину квартиры. — Люси? Ах, она принимает ванну. Я позабыл. Сейчас я сам приготовлю чай, друзья мои, и мы сможем обо всем поговорить.

— Профессор, а где же прислуга?

Найтли суетился на кухне.

— Сбежала, — беспечно отозвался он. — Не выдержала некоторых опытов по приготовлению 'Настоящего russki ossetr'. Так что это за услуга, о которой вы хотели меня просить?

— Не хочется показаться невежливым, дорогой профессор, — сказал Саммерс, — но не могли бы вы угостить нас ужином?

Профессор застыл с поднятыми руками. В одной его руке был чайник, во второй — сахарница.

— Ну конечно, что за вопрос, — медленно ответил он. — Могу ли я поинтересоваться? Впрочем, что это я, разумеется, да. У вас неприятности?

— Нет, — сказал Дюк.

— Нет-нет, — подтвердил Джейк.

— Может быть, все-таки одолжить вам еще?

— Ох, — смутился Маллоу и нерешительно посмотрел на компаньона, — даже не знаю.

— Спасибо, профессор, — произнес Джейк. — Это, м-м-м, временные затруднения.

— Это как раз понятно, молодые люди, — пробормотал Найтли, глядя поверх чашки, — но, может, все-таки начистоту?

— Начистоту?

— Да, — кивнул профессор. — Когда вы ужинали в последний раз?

— Не очень давно, — сказал Джейк и взял бутерброд. — Ерунда.

— Ага, — согласился Дюк.

Повисла пауза.

— По сравнению с тем, — продолжал Д.Э., — что…

— Что? — поинтересовался профессор.

— Ну, — Дюк вдохнул и решительно произнес:

— Не могли бы вы также приютить нас… дня на три?

Профессор повертел в руках чайную ложку. Оглядел одного, второго. И захохотал, хлопая себя по коленям и вытирая выступившие слезы.

— Ну что же с вами поделать, — сказал он, отсмеявшись. — Ладно.

— Гений, — скорбно произнес Дюк, садясь на диван.

Они только что пожелали профессору с женой спокойной ночи и устраивались спать в гостиной.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату