над созданием алгоритма сжатия?
Де Словв и Шрик переглянулись.
— Вы точно ни с кем об этом не говорили, сэр? — спросил газетчик.
— Но это же элементарно, — с радостной улыбкой сказал Блуз. — Я задумался над этой проблемой в связи с военными картами, которые в основном представляют собой белое пространство. Я подумал: нельзя ли обозначить требуемый оттенок в одной колонке, а в другой указать, как далеко он тянется. Что самое приятное — если карта целиком черно-белая, то вы…
— Вы никогда не были внутри клик-башни? — уточнил де Словв.
— К сожалению, нет. Я просто «рассуждаю вслух», основываясь на существовании вашей картинки де-факто. Я вижу и множество других математических… эгм… приемов, чтобы еще ускорить передачу информации, но, несомненно, вы и так уже до них додумались. Конечно, незначительная модификация могла бы, теоретически, немедленно удвоить количество информации, передаваемой с помощью кликов. И это не говоря об использовании цветных фильтров в ночное время — я уверен, что, даже если учесть дополнительную нагрузку на механизм, они серьезно увеличат пропускную способность… простите, я сказал что-то не то?
Де Словв и Отто смотрели на него остановившимся взглядом. Наконец газетчик пришел в себя.
— Э… нет-нет. Все в порядке, — сказал он. — Вы, как я вижу, быстро… улавливаете суть.
— О, все стало ясно как день, едва я задумался, — ответил Блуз. — То же самое было, когда мне пришлось реформировать делопроизводство в нашем департаменте. Люди что-нибудь придумывают, потом обстоятельства меняются, и нужно постоянно латать систему, чтобы она продолжала работать. Никто как будто не понимает, что проще создать нечто новое с нуля, чтобы примениться к обстоятельствам. Но для стороннего наблюдателя это очевидно.
— Политика тоже похожа на систему делопроизводства и клик-башни, вы так не считаете? — спросил де Словв.
Блуз нахмурился.
— Простите, я, кажется, не понимаю…
— Иногда система управления страной настолько устаревает, что только сторонний наблюдатель способен осознать необходимость коренных перемен. Согласны? — спросил де Словв и улыбнулся. А лейтенант — нет.
— Просто пища для размышлений, — сказал де Словв. — Раз уж вы намерены заявить миру о своем упорстве, вы не против, если мой коллега сделает рисунок?
Блуз пожал плечами.
— Если вам это доставит удовольствие… Конечно, рисунки — Мерзость пред Нугганом, но в наши дни трудно найти то, что не было бы Мерзостью. Скажите миру, мистер де Словв, что Борогравия не сдается. Мы не склоним голову. Мы будем драться. Так и запишите, пожалуйста, в свой блокнот. Мы будем отбиваться, покуда стоим на ногах!
— Да, но, опять-таки, могу ли я попросить…
— Мистер де Словв, вы, несомненно, слышали, что перо сильнее меча?
Де Словв выпятил грудь.
— Конечно. И я…
— Хотите проверить? Рисуйте картинку, сэр, и мои люди проводят вас обратно на дорогу.
Отто Шрик встал, поклонился Блузу и установил свой аппарат.
— Одна минутка, сэр, — сказал он.
Разумеется, не одна. Полли со страхом и волнением наблюдала, как Отто делал изображения лейтенанта в разных позах, которые Блуз считал героическими. Неприятно смотреть, как человек пытается выпятить подбородок, которого у него, по сути, нет.
— Очень впечатляюще, — сказал де Словв. — Надеюсь, вы уцелеете и увидите рисунок в газете, сэр.
— Буду ждать с крайним нетерпением, — ответил Блуз. — А теперь, Перкс, пожалуйста, отправляйся вместе с сержантом и выведи этих джентльменов на дорогу.
Отто бочком подошел к Полли, пока они шагали к повозке.
— Я должен сказайт кое-что насчет фашего фампира.
— Да?
— Ты его друг? — спросил Отто.
— Да, — ответила Полли. — А в чем дело?
— Есть один проблем…
— Он нервничает, потому что у него закончился кофе?
— Увы, если бы только поэтому… — Отто явно тревожился. — Пойми, когда фампир воздерживайт себя от кр… ну, этого самого… происходит процесс, который мы называйт «переносом». Мы заставляйт себя желать чего-нибудь другого. У меня это было не так болезненно. Я развил в себе любовь к свету и тени. Картинки — моя жизнь! Но ваш друг предпочитайт… кофе. И теперь…
— Я понимаю.
— Сомневаюсь. Наверное, он решил, что это благоразумно… и очень по-челофечески. Никто не испугается, если сказать: «Я до смерти хочу кофе» или «Я убью за чашку кофе». Но без кофе он, я боюсь… вернется к прежнему. Вы понимаете, мне трудно об этом гофорить… — Отто замолчал.
— Что вы имеете в виду — «он вернется к прежнему»?
— Сначала начнутся легкий галлюцинации. Психическая восприимчивость к самым разным воздействиям непонятно откуда. Фампиры галлюцинируют так сильно, что это бывайт заразно. Я так понимаю, именно это уже и происходит. Он может стать… эксцентричным. И так продолжайт… несколько дней. Потом барьер рухнет, и он снова станет настоящим фампиром. Вместо безфредного любителя кофе.
— Что-нибудь можно сделать?
Отто осторожно уложил ящик в заднюю часть повозки и повернулся к Полли.
— Добудь кофе… или держи под рукой дерефянный кол и большой нож. Поферь, ты окажешь ему большой услугу.
— Я не могу!
Отто пожал плечами.
— Найди того, кто сможет.
— Это потрясающе! — воскликнул де Словв, когда повозка вновь, качаясь, покатила между деревьями. — Я знаю, что клик-башни запрещены вашей религией, но лейтенанту, кажется, известно о них все.
— Я же вам сказал, сэр, он оценивает ситуацию, — сияя, заметил Джекрам. — Ум как бритва, сэр.
— Он рассуждал об алгоритмах, которые только-только начали разрабатывать наши компании, — продолжал де Словв. — Кстати, департамент, о котором он упомянул…
— Я вижу, от вас ничего не ускользнет, сэр, — сказал Джекрам. — Но тс-с. Не имею права говорить.
— Честно говоря, сержант, я всегда предполагал, что Борогравия… э… отсталая страна.
Сержант лучезарно улыбнулся.
— Пускай кажется, что мы тащимся далеко позади, сэр. Это чтобы получше разогнаться.
— Знаете, сержант, очень жаль, что такой ум пропадает даром, — продолжал де Словв, когда повозка накренилась, попав в выбоину. — Время героев, легендарных последних боев и неувядаемой славы прошло. Окажите лейтенанту услугу и попытайтесь объяснить это, хорошо?
— Даже не посмею и мечтать, сэр, — ответил Джекрам. — Вот дорога, сэр. Куда вы теперь?
— В долину Кнека, сержант. Я собрал материал для хорошей статьи. Спасибо. Разрешите пожать вам руку.
— Приятно слышать, сэр, — Джекрам протянул руку. До Полли донеслось слабое позвякивание монет, перешедших из ладони в ладонь. Де Словв взял вожжи.
— Должен предупредить, сержант, что мы скорее всего пошлем материалы голубем, где-то через