распутывание этого дела. Казалось, что лучшим выходом в данных обстоятельствах было принять сторону миссис Биксли.

— Полагаю, вполне очевидно, что наш взломщик не знаком с этими достойными людьми, — объявил Растмур. — Может, теперь, когда все знают, что сокровище исчезло, он извинится за причиненный ущерб и возьмется за починку пола. Это будет лучшим выходом, не так ли?

— Сокровище не исчезло, — просто сказал мужчина, — оно здесь.

Он указал вниз, на дыру, которую проделал в полу. Черт, все это явно замедлит процесс удаления Джулии из эпицентра событий. Энтони не представлял себе, когда теперь им удастся выбраться из этой передряги. Вот черт!

Глава 18

Что же за сокровище скрывалось под полом заброшенного дома Дэшфорда? Более того, откуда об этом известно отцу?

Джулия не сомневалась, что отец знал о сокровище, и теперь не была уверена, что он оказался в Ловленде лишь потому, что хотел побыстрее увидеть ее. Видимо, тут была другая причина. Ей хотелось верить, что он приехал из-за нее, но что-то во взглядах, которыми отец обменивался с незнакомцем, убеждало ее в обратном.

Она узнала этого человека. Она не помнила его имени, но совершенно точно уже встречалась с ним. И не более двух недель назад. Она видела его в компании отца на улице в Оксфорде, где они остановились перед тем злосчастным визитом в Лондон. Она спросила об этом мужчине, но отец лишь сказал, что это актер, который ищет работу. Тогда она не стала думать об этом, но теперь поняла, что именно после этой встречи отец заговорил о поездке в Лондон перед тем, как отправиться в Глостер.

Она никогда не была знатоком географии, но точно знала, что Лондон никоим образом не мог оказаться на пути из Оксфорда в Глостер. Более того, он находился в прямо противоположном направлении. Очевидно, эта поездка была не просто легким отклонением от маршрута.

Что этот человек сказал отцу, после чего тот решил изменить весь план для труппы? Учитывая, что в последнее время они испытывали финансовые затруднения, Джулия не могла отрицать, что некое сокровище могло бы им помочь. Неужели отец заодно с этим вандалом? Но для чего было ехать в Лондон — где они едва не наткнулись на Фицджелдера и были вынуждены отойти от маршрута, — вместо того чтобы приехать прямиком сюда?

Она не видела в этом смысла. Если бы только у нее была возможность спросить отца, однако было очевидно, что лорд Дэшфорд не позволит им побеседовать наедине. Его сиятельство смотрел на всех, подозрительно сощурив глаза. Эта дыра в полу отнюдь его не радовала, как и незнакомец, проделавший ее.

Он извлек из дыры довольно большой металлический ящик, и по его внешнему виду было ясно, что в нем содержится что-то ценное.

Джулия взглянула на Растмура.

— Ты не знала об этом? — спросил он шепотом.

Она покачала головой. Поверит ли он ей? Она не была в этом уверена.

— Давайте ящик сюда, — приказал Дэшфорд.

Мужчина взглянул на виконта, а затем на отца Джулии. Странно, но последний кивнул. Незнакомец, казалось, был недоволен, однако кивнул в ответ. Ворча что-то, он поставил ящик. Казалось, Дэшфорд тоже был чем-то недоволен, однако взял ношу и поставил перед собой, чтобы получше изучить.

— Что в нем? — спросил он.

— Честно, я не знаю, — ответил мужчина.

Джулия задалась вопросом, мог ли то же самое ответить отец. Она ничего не могла понять по его лицу, а это обычно означало, что он что-то скрывает. Но что?

— Как он открывается? — спросил Дэшфорд, хмурясь.

Джулия склонилась ближе, но Растмур загораживал вид. Чем больше она старалась увидеть, тем меньше видела. Черт бы его побрал! Неужели он думает, что она попытается украсть сокровище прямо из- под его носа? Смешно.

Она даже не была уверена, что это и в самом деле сокровище.

— Вам нужны ключи, — объявил незнакомец. — Их два, и они специально изготовлены. Но у меня их нет.

— У кого же они? — спросил Растмур.

В комнате наступила тишина. Отец Джулии молчал, и она чувствовала, как напряжение нарастает. Если в ящике и в самом деле сокровище и у кого-то есть ключи, то что-то наверняка должно случиться.

Во что же такое ввязался отец?

— Не знаю, у кого они, — медленно ответил незнакомец. — Вот почему я пытался открыть замок выстрелом. Но это не сработало.

— Идиот, — пробормотал отец Джулии. — Ты мог его испортить.

— Где ключи? — повторил Дэшфорд.

— Я не знаю! — воскликнул мужчина. — Должно быть, за эти годы у них много раз менялся владелец.

— У вас хотя бы есть мысли насчет того, где их можно найти? — спросил Дэшфорд.

Незнакомец неубедительно пожал плечами, и Дэшфорд продолжил:

— Если только вы не планировали достать молоток и рискнуть сломать все, что внутри, что бы это ни было. Может быть, нам сделать это прямо сейчас?

— Нет! — в один голос воскликнули незнакомец с пистолетом и отец Джулии.

Что ж, на один из вопросов они уже ответили. Очевидно, отцу было известно, что находится внутри, или по крайней мере он представлял, что это могло быть. Проклятие, почему он не сказал ей, что узнал о сокровище, спрятанном в заброшенном коттедже? Боже, если бы только она знала, то, возможно, могла бы сделать что-нибудь для того, чтобы Растмур и Дэшфорд не приехали сюда.

— Думаю, тебе стоит это сделать, Дэш, — сказал Растмур. — Мы быстро найдем что-нибудь тяжелое, чтобы разбить замок. Это твой дом, так что все, что находится в ящике, принадлежит тебе.

Дэшфорд, однако, не был согласен.

— Энтони, ящик принадлежит моей жене. Дом и все внутри его по праву ее. Скорее мне стоит взять ящик в Хартвуд, чтобы мы могли разбить его в ее присутствии.

— Да, отличная идея, — согласился Растмур.

Однако Джулия так не считала. Мрачный взгляд незнакомца, брошенный на отца, тоже свидетельствовал об этом. Кто бы ни был полноправным владельцем этого ящика, было очевидно, что никто не собирался позволить Дэшфорду забрать его и уйти. Но чего будет стоить незнакомцу попытка отнять ящик у Дэшфорда? И станет ли помогать ему отец? Боже, она надеялась, что нет! Закон не был на стороне тех, кто пренебрегает сословными границами.

Напряжение в комнате усилилось, затем Дэшфорд взял ящик под мышку и расправил сюртук.

— Что ж, Растмур, тогда идем?

— Нет! — вскричал незнакомец.

Все случилось быстро, еще до того, как Джулия успела моргнуть. Незнакомец бросился вперед и схватил бедную миссис Биксли. Что-то сверкнуло у ее горла. Боже правый! У него нож!

— Остановитесь, или мне придется пустить ей кровь, — предупредил он Растмура и Дэшфорда.

К счастью, они послушались. Миссис Биксли молчала, широко распахнув глаза. Уже это было тревожным знаком. Джулия ни разу не слышала, чтобы эта женщина молчала. Вообще никогда.

— Нет! — вдруг прорычал отец.

Джулия вздрогнула. Отчаяние в глазах незнакомца с ножом, страх на лице миссис Биксли, тревожное ожидание на лицах двух актеров, сопровождавших их. Дэшфорд застыл в напряжении, готовый

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату