ближайшего) «автономного образования» (это если в России), или «титульной нации» страны, где обнаружены предметы материальной культуры или искусства. Но ни в коем случае не признается и даже не допускается мысли, что эти свидетельства материальной культуры могут быть оставлены средневековыми татарами. Например: «В Минусинской котловине сохраняли до XIII в. независимость кыргызы, а в Прибайкалье — курыкане, известные под названием «курумчинские кузнецы», так как у них было наиболее развито изготовление железного оружия». Но письменных сведений в подтверждение «общепризнанного мнения» о том, что «предков якутов-курыкан вытеснили с Байкала предки западных бурят» — нет, сообщает Л. Н. Гумилев, — «якутские былины сообщают, что предки якутов под давлением врагов погрузили свое имущество на плоты и спустились по течению Лены» (35, 222).
Согласен, что «курыкане» жили на Байкале и «уплыли уцелевшие из них по Лене», но сомнительно, что именно от предков бурят и именно в XI–XIII вв. Да и были ли они отдельным этносом — курыканами, почему-то переименовавшимися в якутов? И почему этим «кузнецам потомственным», не в обиду будет сказано, «железные орудия» в последующих веках привозили добравшиеся туда русские? Или же, все-таки, были эти курыкане «единоплеменным поколением улуса, в котором родился Чынгыз хан»? Татары могли быть «вытеснены» с Байкала только в XIV — начале XV вв. китайцами, которые добились значительных для себя результатов, «посылая в глубь страны крупные отряды войск, которые истребляли население, производили разрушения и захватывали стада скота и материальные ценности» (111, 138). Не забудем при этом, что г. Улан-Батор, расположенный относительно недалеко от Байкала, нынешняя столица МНР, была стольным городом китайской колониальной провинции вплоть до 1921 г. И до XVII в., до прихода русских казаков на Байкал, противостоять китайцам там было некому, кроме сибирского мороза.
И немного лингвистики — «курыкан» («курыккан») и ныне по-татарски означает — «тот, который испугался» — от себя добавим — и, вероятно уплыл по реке, а те, которые не испугались и стояли до конца, погибли в неравных боях на Байкале. А кто не погиб, отступили с боями туда, где можно было продолжать жить (и «ковать железо») не только в условиях партизанской войны — в центр Улуса Джучи. И сохранили в памяти народа, как мы видели выше, и море, и г. Мальту, и историю происхождения Чынгыз хана. Но воевали-то не с бурятами-монголами (вот и сведений никаких нет), а с китайцами. А в памяти народной не сохранили бои на Байкале, видно никому не хотелось потомкам рассказывать, как были вынуждены оставить святые места врагу.
122
Мной достаточно было приведено примеров того, что средневековые татары были склонны строить «постоянные обиталища» в виде городов. Вообще-то татары, насколько себя помнят (не «булгары и буртасы» — о них ниже), и двести, и триста и более лет назад старались жить по взможности в домах (городах и аулах), проявляя все признаки оседлого народа, а не в юртах, как хотят представить историки- европоцентристы. А юрта (от татарского «Йорт» — «Дом») всегда была у татар жильем вспомогательным, и называлась с незапамятных времен на татарском языке «
123
«Караван» — данное слово образовано от татарского «карау» — «наблюдение, присматривание, охрана», подобно слову «караул» («каравыл»). Слово «караул» означает и поныне (также и в русском языке) — подразделение, коллектив людей, охраняющих соответствующий объект. А слово «караван» («каравын») — соответственно будет означать по-татарски тот объект, который охраняют, защищают. Необходимо уточнить: в современном татарском официальном литературном языке используется арабизированный вариант слова «караван», которое пишется как «кэрван». То есть изменены «а» на «э» (читается примерно как «э») после «к», и «в» на «w» в связи с массовым распространением среди татар арабской письменности и литературы примерно с XIV в. Тогда как в русском языке (написании) данное слово сохранилось более похожим на первоначальное его звучание на татарском языке. Отмечу что в родственном татарскому языку уйгурском языке это слово также сохранило в основном первоначальное звучание и пишется
124
Л. Н. Гумилев дает ссылку на следующие издания:
125
Решение официально признанных богословов-толкователей норм Корана по конкретным вопросам. Имели нормативное значение — общего либо индивидуального характера.
126
У татар обычай этот сохранился и до нынешнего времени — не одобряется, если кто-либо наступает или встает на порог, или тем более стоит на пороге, не решаясь войти (представьте — и дверь входную при этом не закрывает).
127
До сих пор у татар имеется поговорка, у которой смысловой перевод на русский: «сколько ни рой (клюй) — не станешь вороной, и сколько ни читай (имеются в виду именно многообразные толкования Корана) — не станешь муллой». В данной поговорке речь идет о священнослужителях по должности из высшего духовенства, сросшегося с властью правительства Романовых, а не о татарских муллах- священниках — непосредственных старейшинах мусульманских общин (умма) и преподавателей народных школ-медресе. Последние были, по сути, настоящими подвижниками-просветителями среди татар, выдвигаемыми народом, жили среди народа и были уважаемы. И их учение, проповеди и просветительская