наркотики.
Я начала пролистывать оставшиеся в папке страницы и вдруг остановилась. В самом конце лежали приказ о назначении выходного пособия и форма Р45.[10] В августе Ребекка уволилась из «Вентнор — Чейз», однако ей выплатили кругленькую сумму и оставили все льготы до конца года — при условии, что за это время она найдет себе новую работу. Она подписала договор о конфиденциальности, в котором обещала никому не рассказывать о компании и причинах своего увольнения.
Я сдвинула брови, пытаясь припомнить, говорила ли что-нибудь Луиза о том, где работает ее подруга. Интересно, она подыскала себе новое место? Если нет, тогда понятно, почему у нее накопилось столько неоплаченных счетов. Хотя, с другой стороны — я заглянула в последнюю банковскую выписку, — на ее текущем счету лежало две тысячи фунтов стерлингов. А что касается кредитов, то люди живут с огромными долгами по кредитным картам и нисколько не переживают по этому поводу. Лично я пополняла свою кредитку ежемесячно. При мысли о том, что придется выплачивать проценты с баланса, меня прошибал холодный пот. Однако таких, как я, меньшинство. Выходит, финансовое положение Ребекки Хауорт — как и все остальное в ее жизни — было далеко не таким простым, как виделось на первый взгляд. Тяжко вздохнув, я уложила все бумаги обратно в коробку и отправилась беседовать с человеком, который мог пролить свет на эту загадку.
Гил Маддик жил в Ист-Энде, рядом с цветочным рынком в Коламбиа-роуд. К моему звонку и желанию приехать он отнесся крайне настороженно. Ему явно не хотелось пускать меня в свою квартиру.
— Может, встретимся в другом месте — например, в кафе?
— Мне бы хотелось побеседовать с вами с глазу на глаз, мистер Маддик.
Люди часто шарахаются от меня как от чумной только лишь потому, что я служу в полиции. Мне это до смерти надоело. Попасть в дом к Маддику стало для меня вопросом чести. Поняв, что я непреклонна, он в конце концов сдался. Я мысленно возликовала, но виду не подала: откровенное торжество выглядело бы непрофессионально.
Я приехала вовремя, решив вести себя как можно любезнее, однако Гил Маддик с самого начала вызвал во мне странную неприязнь. Он жил на маленькой улочке, состоящей из домов ранней Викторианской эпохи с магазинами на нижних этажах: предметы искусства, одежда, дамские сумочки, шляпы — все изысканное и совершенно недоступное по цене. Его квартира располагалась над маленьким магазинчиком одежды, в эркерной витрине которого было выставлено одно-единственное платье — белое, невероятно красивое, безупречным четким силуэтом похожее на тюльпан. Я невольно замечталась: вот бы мне такое! Хотя куда я в нем пойду? Да и цена грабительская…
Дверь квартиры Гила Маддика была выкрашена в темно-синий цвет и отделана полированной медной фурнитурой. Я взяла молоточек в форме совы, с удовольствием ощутив в руке его холодную тяжесть, и решительно постучала.
Мне открыл высокий худощавый брюнет, которого я узнала по фотографии, увиденной в квартире Ребекки. Посмотрев на меня пристально, безо всякого выражения, он молча отвернулся и зашагал к узкой лестнице. Я закрыла дверь и поднялась следом за ним на второй этаж. Там располагалась гостиная и крохотная кухня. Еще один лестничный пролет вел на третий этаж, где, по моим предположениям, находились ванная и спальня.
Интерьер оказался весьма своеобразным. Все стены, от пола до потолка, были заняты книжными полками. Черные двери и оконные рамы, серый дощатый пол. В гостиной — только два кресла, письменный стол и музыкальный центр (зато кресла — из кожи и хрома: в любимом стиле Яна). Все крайне дорого и бескомпромиссно. Обставляя жилище, хозяин ни на йоту не отступил от велений собственного вкуса. Непрошеным гостям, таким как я, здесь было не слишком уютно.
Не дожидаясь приглашения, я села в кресло и прочистила горло.
— По телефону я объяснила вам цель моего визита.
— Не совсем так. Вы сказали, что хотите поговорить со мной о Ребекке, но не объяснили почему.
Он отошел к окну и, прислонившись к раме, устремил взгляд на улицу. Его поза была изящной, но не наигранной. Свет холодного зимнего дня падал на лицо Маддика, и я прекрасно видела его красивое лицо — прямой нос, решительный подборок, выразительные черные брови, голубые глаза. Всем своим видом он давал мне понять, что у него нет ни малейшего желания со мной общаться. Интересно, как быстро он выставит меня за дверь?
— Когда я вам позвонила, вы уже знали, что Ребекка мертва.
Я думала, эта новость будет для него неожиданной, но он на первой же фразе прервал мое тщательно продуманное объяснение.
— Да, мне сообщила об этом одна из ее подруг. Не знаю, с чего она вдруг решила поставить меня в известность.
Маддик говорил быстро. Я видела, как подергивается мускул на его щеке, и понимала, что он напряжен.
— Какая подруга? Луиза Норт?
— Луиза? — Он покачал головой и усмехнулся, будто мой вопрос его позабавил. — Нет, Луиза ни за что не стала бы мне звонить. Это была Тилли Шоу, лучшая подруга Ребекки.
— А я думала, ее лучшей подругой была Луиза. — Тем не менее я записала к себе в блокнот: «Тилли Шоу».
— Луиза тоже так думала. — Маддик пожал печами. — У Тилли было больше общего с Ребеккой. Для меня всегда оставалось загадкой, почему Бекс продолжала дружить с Луизой. После окончания университета у них не осталось почти ничего общего. Луиза все время стремилась завоевать внимание Ребекки, ходила за ней как привязанная. Тилли — более самостоятельная. Луиза и Тилли не переваривали друг друга.
— Так кто же из них на самом деле был ее ближайшей подругой?
— Наверное, обе. А может, никто. — Он зевнул. — Меня утомляла их мелочная вражда, и я старался не вмешиваться.
— Луиза утверждает, вы с ней не ладили и всячески препятствовали дружбе с Ребеккой. — Я хотела его спровоцировать, вывести из себя.
— Вот как? — удивился Маддик. — Не понимаю, зачем она это сказала.
— Вы общались с Ребеккой в последнее время? Видели ее перед смертью? — задала я главный вопрос.
— Последний раз видел ее в июле. В принципе это было до того, как она умерла. Но, насколько я понимаю, вас интересует другое.
— Значит, вы не были с ней в четверг вечером?
— Нет. — Он наконец посмотрел мне в лицо, и в его глазах плескался ледяной холод. — Это вам сказала Луиза?
— Да, она так предположила.
— Она ошиблась.
— А где вы были в четверг вечером?
— Вы что, хотите узнать мое алиби? — Он вскинул брови. — Какая чушь! Зачем мне убивать свою бывшую девушку?
— Вы не ответили на мой вопрос.
Он уперся в меня бесстрастным взглядом, но я даже не моргнула.
— Я был здесь, один.
— Весь вечер и всю ночь?
— Да.
— Кто-нибудь может это подтвердить?
— Сомневаюсь. Я не стремился обеспечить себе алиби, потому что не знал, что оно мне понадобится. Если бы я убил Бекс, я бы, наверное, позаботился об этом и сочинил для вас правдоподобную историю, — произнес он крайне язвительно.
— Что произошло между вами и Ребеккой?