а. в том же или в соседнем абзаце (в непосредственном контексте)

б. в других частях того же текста (в широком контексте)

2. Имплицитная информация, которая скрыта вне текста (в культурном контексте)

Стоит добавить, что в случае с переводом Библии понятие 'широкий контекст' распространяется не только на исследуемую в данный момент книгу, но и на другие библейские книги. Одна из проблем, с которой сталкивается переводчик, родной язык которого относится к индо — европейским, состоит в выявлении в оригинале имплицитной информации. Цель настоящего раздела — обратить внимание переводчика на различные виды имплицитной передачи информации в оригинале. Примеры, приведенные ниже, более или менее подробно иллюстрируют это, а также указывают на то, насколько разнообразны способы выражения имплицитной информации в греческом языке. Этот раздел делится на три части, каждая из которых соответствует определенному виду имплицитной информации: полученной из непосредственного контекста, широкого контекста и культурного контекста. Однако необходимо сделать существенную оговорку, что изложение материала не предполагает, что переводчик, работающий с конкретным языком, обязан всю информацию выражать эксплицитно. Решение по этому вопросу должно приниматься, исходя из требований самого ЦЯ, которые будут различными в разных языках.

Имплицитная информация, извлекаемая из непосредственного контекста

В данном разделе будет представлено большое количество материала, поскольку непосредственный контекст является основным источником выявления имплицитной информации. Поэтому для удобства мы его представляем в семи отдельных параграфах: эллипсис, часть сложного предложения, признаки дискурса, некоторые грамматические конструкции, художественные приемы, фокусирование внимания на определенных событиях, семантические компоненты лексического значения и неоднозначные выражения.

1. Эллипсис

По мере знакомства с текстом уже введенную информацию можно считать известной. Как только информация попадает в эту категорию, она может становиться имплицитной или быть представленной при помощи разнообразных заместителей. В грамматиках об информации, которая была введена и затем присутствует только косвенно, обычно говорят, употребляя понятие эллипсис.

Значительная часть примеров из этого раздела связана с временем, местом, обстоятельствами и т. д., о которых ранее упоминалось, но которые в тексте выражены имплицитно. (До конца этой главы имплицитная информация во всех случаях будет выделяться курсивом. В скобках указывается библейский стих или стихи, которые образуют широкий контекст и являются источником этой информации.)

Рим 14:2 '… а немощный в вере ест овощи' (ср. ст. 1) (тип слабости)

1 Кор 11:7 'Итак муж, молящийся и пророчествующий, не должен покрывать голову…' (ср. ст. 4 и 5) (время)

2 Кор 3:16 '…покрывало, лежащее на сердце их, снимается' (ср. ст. 15) (определение)

Гал 2:9 'чтобы нам идти к язычникам для благовествования…' (ср. ст. 7) (цель)

1 Фес 3:7 'То мы… утешились … доброю вестью о вашей вере' (ср. ст. 6) (источник информации)

Однако в греческом тексте НЗ имплицитными могут оставаться и такие связанные с обстоятельствами подробности, которые ранее не упоминались. Этот вид имплицитной информации необходимо выделить особо, поскольку он встречается в других языках гораздо реже, чем тот, о котором шла речь выше. Приведем несколько примеров:

Ин 7:21 'Иисус, продолжая речь, сказал им: одно дело сделал Я в субботний день…' (ср. ст. 23) (время)

1 Кор 9:4 'Или мы не имеем власть есть и пить за счет новообращенных?' (ср. ст. 7, 11 и 14) (образ действия)

1 Фес 4:14 '…то умерших в Иисусе Бог приведет с Ним, когда Он сойдет с неба' (ср. ст. 16) (время)

Имплицитная информация часто обнаруживается, когда имеет место последовательность реплик. Она может быть представлена в форме прямой и косвенной речи, или может выражаться посредством утверждений, вопросов и ответов. Обычно в вопрос или утверждение вводится информация, которая в ответе остается имплицитной. Например:

Мф 26:4–5 'И положили в совете взять Иисуса хитростью и убить. Но говорили: только не в праздник возьмем его, чтобы не…'

Лк 7:42–43 'Скажи же, который из них более возлюбит его? Симон отвечал: думаю, тот возлюбит его более, которому более простил'

Рим 3:9 'Имеем ли мы, Иудеи, преимущество? Нисколько, мы не имеем никакого преимущества…'

Имплицитная информация часто содержится в сравнениях и противопоставлениях. Часть информации, включенная в первую часть сравнения или противопоставления в эксплицитном виде, во второй части присутствует в имплицитной форме. В нижеприведенных примерах в сравнениях используется греческий союз ?????, kathos:

Мк 15:8 'И народ начал… просить Пилата о том, как (kathos) он всегда делал для них'

Ин 15:4 'Как (kathos) ветвь не может приносить плода сама собою… так и вы не можете приносить плода…'

Гал 2:7 '… увидевши, что мне вверено благовестие для необрезанных, как (kathos) Петру вверено благовестие для обрезанных…'

Гал 3:6 'Вы слышали и поверили, как (kathos) Авраам поверил Богу…'

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату