его литературным произведениям и к его рисункам, — он был также и оригинальным рисовальщиком.

* * *

Таблица умножения. — В Ганновере и после Гейне и даже в нашем столетии к изданиям катехизиса прилагалась таблица умножения.

* * *

«Ура, Лафайет!» — Генерал Лафайет, в прошлом участник войны за независимость Соединенных Штатов и герой французской революции, посетил Америку в 1824 г. в качестве «гостя нации». Лафайету был устроен торжественный прием.

* * *

Герцог Кембриджский — младший сын английского короля Георга III; с 1816 г. был наместником в Ганновере, с 1831 по 1837 г. — вице- королем.

* * *

Песня о верном Эккарте — песня, пересказывающая старинную легенду об Эккарте. Эта сложившаяся еще в средневековье легенда была известна Гейне по новелле Людвига Тика (1799). Верный Эккарт жестоко пострадал от своего господина, герцога Бургундского, и потерял обоих своих сыновей. Однако же Эккарт сохраняет преданность герцогу, спасает его от смертельной опасности. Позднее, по смерти герцога, Эккарт ради герцогских сыновей жертвует жизнью.

* * *

…немецкая волшебная сказка… — Все сказочные мотивы, упомянутые Гейне, восходят к собранию сказок бр. Гримм (1812–1815).

* * *

Гофрат Б. из Геттингена — Фридрих Бутервек (1765–1828), эстетик, историк литературы, профессор Геттингенского университета; был автором, мыслившим и писавшим в духе рационализма XVIII в.

* * *

Адальберт Шамиссо (1781–1838) — известный писатель, автор романтической повести «Чудесная история Петера Шлемиля» (1814), баллад, рассказов в стихах, политических стихотворений. Шамиссо был писателем демократически настроенным, в политических вопросах мыслил либерально. Гейне всегда относился к Шамиссо с симпатией и поддерживал с ним дружественные отношения.

* * *

Собор в Госларе был срыт в 1820 г., о чем тот же Готшальк писал с великим сожалением в 3-м издании своего «Путеводителя».

* * *

Лука Кранах (1472–1553) — выдающийся немецкий художник, один из классиков немецкой национальной живописи.

* * *

Батавия — прежнее название Джакарты, столицы Индонезии, в то время голландской колонии.

* * *

Клотар. — По предположению Ю. Петерсена, Гейне заимствовал миф о Клотаре (Котаре) из примечаний Клеменса Брентано к его драме «Основание Праги» (1815), написанной по материалам славянского фольклора. У Брентано сказано:

«Клотар, в сказаниях Крайны, человек, живущий на луне; он поливает ее водой, и луна растет».

* * *

«Австрийский наблюдатель» — правительственная газета, издавалась в Вене в 1810–1832 гг., была известна своим сугубо реакционным направлением.

* * *

Саул Ашер (1767–1822) — берлинский книготорговец и автор популярно-философских сочинений, последователь философии Канта. С Ашером Гейне встречался в Берлине.

* * *

«Немецкие рассказы» Фарнхагена фон Энзе, берлинского литератора, старшего друга и покровителя Гейне, вышли в 1815 г.; Гейне имеет ввиду рассказ под названием «Предостережение призрака».

* * *

Ретцш Мориц (1779–1857) — дрезденский художник, выпустивший в 1816 г. свои гравюры к «Фаусту» Гете (ч. 1), — 26 листов; они были переизданы в 1820 г. в Лондоне, к концу 20-х годов их снова переиздавали в Германии.

* * *

«Вечерняя газета» («Abendzeitung») — издавалась в Дрездене Теодором Винклером; вокруг этого издания объединились дрезденские литераторы, эпигонствующие романтики.

* * *

«Ратклиф» и «Альманзор» — обе трагедии Гейне вышли в свет в 1823 г. («Трагедии и Лирическое интермеццо»).

* * *

Клаудиус Матиас (1740–1815) — разносторонний литератор, автор популярных лирических песен, юмористических баллад (среди них — «Путешествие Уриана», положенное на музыку Бетховеном).

* * *

«Блоксберг — филистер долговязый». — Гейне цитирует строчку из широко известной застольной песни Клаудиуса.

* * *

Палестрина (1514–1594) — итальянский композитор, классический мастер католической культовой музыки. По всей вероятности, Гейне имеет в виду «Мессу папы Марцелла», самое знаменитое из произведений Палестрины.

* * *

«Путевые письма», точнее — «Письма из Швейцарии» Гете. В письме от 3 октября 1779 г. рассказано о споре с одним молодым человеком, утверждавшим, что хороши только первые впечатления.

* * *

Баронесса Элиза фон Гогенгаузен (1791– 1857) — переводчица поэмы Байрона «Корсар» и его лирических стихотворений. В Берлине Гейне был постоянным посетителем ее салона. Она же едва ли не первая провозгласила Гейне немецким Байроном. Литературная критика 20-х годов очень часто делала это сопоставление, и потому Гейне был особо чувствителен ко всем немецким толкам о Байроне, часто весьма враждебным к английскому поэту: филистеров оскорбляли бунтарские настроения Байрона, критический и дерзкий дух его поэзии — его «безбожие, безлюбовность» и т. д., как об этом и говорит Гейне иронически к концу своей беседы с дамами, встреченными на Брокене.

* * *

Шютц Христиан Готфрид (1747–1832) —

Вы читаете Путевые картины
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату