Note6
Букв. «Змея в траве» (лат.) — скрытая, но смертельная опасность.
Note7
Шарк — горячий ветер, дующий несколько дней.
Note8
Калкс — дервиш.
Note9
Св. Эпоминонд известен тем, что родился слепым и в четырнадцать лет удалился в пещеру, ни разу ее не покинув до самой смерти Святой питался лишь растительной пищей, которую ему приносил сначала брат, а потом — племянник и его сын, он не совершил ни единого греха, но не уставал молить Творца о прощении.
Note10
Намек на наследников ифранского короля Жозефа, прозванного Пауком, старого врага Арции.
Note11
«Кошачье отродье», «кошкин сын» и т.д. — презрительные клички незаконнорожденных и их потомков. Связано с тем, что гербы (сигны) бастардов, даже признанных и получивших привилегии, отмечались отпечатком кошачьей лапы.
Note12
Монсигнор — обращение к особе королевской крови или владетельному герцогу. По отношению ко всем остальным — лесть.
Note13
Но! Вперед, скорее, вперед! (атэв.)
Note14
Или я найду дорогу, или я проложу ее сам (лат.)
Note15
Непрерывный звон Черного Колокола означал несчастье, а удары с определенными интервалами оповещали о смерти короля, королевы, наследника, Архипастыря и кардинала.
Note16
Обращение к главе циалианского ордена.
Note17
Святая Евлалия, согласно Книге Книг, долго болела, но не смирялась со своей участью и роптала на бога Святой Кантидий ее вразумил, она возблагодарила Творца за ниспосланные страдания и тут же скончалась со счастливой улыбкой на устах.
Note18
Речь идет о герцоге Леонарде Аррое, единокровном брате и законном наследнике арцийского императора Эдгара. Сын Леонарда Руис Аррой впоследствии поднял восстание, которое было подавлено, и бежал в Эланд, став родоначальником династии Арроев Эландских, последних истинных Волингов Арции.
Note19
Мяун — лекарственная трава, на людей оказывает успокоительное действие, но приводит в сильнейшее возбуждение кошек.