убийство. Еще большее совпадение. Вы неожиданно взяли отпуск. И куда же вы поехали? В Бельстон!'

Молчание.

'Хватит валять дурака. Мы и так уже потеряли достаточно времени. Давайте посмотрим фактам в лицо. Новость заставила вас подпрыгнуть, так как у вас были для этого основательные причины. Вы решили проверить. Вы решили выяснить, напала ли полиция на чей-нибудь след, и если да, то на чей? В противном случае вам не спалось'.

Молчание.

'Мистер Брансом, вы достаточно выдали себя, все это удовлетворит любого судью. Ваша единственная надежда – чистосердечное признание. По крайней мере, только это может спасти вашу шкуру'.

Тишина, пристальный взгляд, потом небрежный взмах рукой.

'Уведите его. Пусть посидит и подумает, пока его адвокат не приедет сюда'.

Брансому не составило труда представить весь этот ужасный диалог, в котором ему была предназначена роль загнанной в угол крысы. Неужели это все так и будет, когда придет конец? Когда он подумал об этом, его пульс резко участился.

Глава 5

Это неприятное чувство прошло к тому времени, как он достиг Хенбери. Он сумел убедить себя в том, что праздное предчувствие и реальность – это совершенно разные вещи. Будущее скорее в руках Бога, чем в его собственном слишком активном воображении. Худшее может и никогда не случиться. А если и случиться, то он встретит его в свое время и не раньше.

Он нашел редакцию 'Хенбери газет' в нескольких ярдах от своего отеля, вошел туда и спросил худого юношу с болезненным лицом, сидящего за прилавком:

– У вас есть старые номера газет?

– Смотря какие.

– Не очень старые, начиная с последнего.

– Сколько угодно. Сколько вам?

– Дайте мне пожалуйста, дюжину, – сказал Брансом, подумав.

– Вы хотите двенадцать копий последнего номера?

– Нет, я хочу двенадцать номеров начиная с последнего.

Парень подобрал номера, свернул их в сверток, перевязал веревкой и подал их Брансому. Брансом заплатил и вернулся к себе в номер. Он закрыл дверь, сел на стул у окна и начал изучать газеты, страницу за страницей, колонку за колонкой, не пропуская ничего.

Эти газеты перекрывали период в три месяца. Они сообщали о пожаре, о нескольких самоубийствах, о кражах, ограблениях, перестрелке где-то за городом. Но ничего экстраординарного не произошло в Бельстоне и его окрестностях.

Он объяснить это двояко. Шофер мог говорить о преступлении, которое было совершено где-нибудь в другом месте. Это родило в голове Брансома мысль, что может быть его собственный грех таки останется нераскрытым.

С другой стороны, история, которую рассказал шофер, могла быть и чистой правдой, без всяких ошибок, но произошла она много раньше. С другой стороны, парень имел такой вид, будто он пережил это совсем недавно, несколько дней назад или, по крайней мере, на прошлой неделе. Из рассказа шофера Брансом определенно понял, что все это рассказывается по живым следам.

У Брансома закружилась голова. До этого он считал, что у властей было еще слишком мало времени, чтобы выследить его, а если у них было более трех месяцев, то они могут висеть у него на пятках. Может быть, сейчас, в этот момент они уже стреляют вопросами в Дороти.

'Куда, говорите, он поехал? В Бельстон? А где это? Джо, попробуй связаться там с полицией. Скажи им, что его надо задержать. Если это не ложный след, они могут его тут же прихватить'.

Он сидел в своем номере, борясь с сомнениями. С самого первого момента до этой поры он сразу же поддавался панике. Теперь он попытался бороться с этим. В его ушах гудели провода, по которым допрашивающие Дороти пытаются связаться с полицией в Бельстоне или Хенбери. День или два назад от такой мысли он бросился бы наутек без оглядки. Но не сейчас. Он просидит здесь до утра и попробует удачи.

Ему просто необходимо дождаться здесь утра, так как редакция 'Хенбери газет' сейчас уже наверняка закрыта. Новых номеров газет он не сможет получить до завтрашнего утра. Та часть мозга, которая боролась с паникой, которая утверждала его трезво оценить ситуацию, настаивала на том, чтобы он не уезжал отсюда, пока не убедится, что его либо ищут, либо его преступление так и осталось похоронено навечно. Для этой цели можно и рискнуть.

Бросив газеты в урну, он потер свой подбородок и решил, что ему стоит побриться перед обедом. Он открыл свой чемодан и уставился в него с подозрением, вещи были аккуратно уложены, ничего не пропало. С самого начала он был очень аккуратен в вопросах упаковки своих вещей и, подобно всем людям такого типа, мог с первого взгляда определить, если в его чемодан заглядывал посторонний. Вещи в чемодане лежали почти все, но не совсем так, как он их укладывал. Он был в полной уверенности, что кто-то опорожнил чемодан, а потом заново уложил его.

Он не был абсолютно уверен, но все равно, все это походило на то, что его чемодан быстро и грамотно обыскала. Что же они искали? При данных обстоятельствах можно было дать только один ответ: они искала доказательства. Вор не стал бы так тщательно снова паковать чемодан. Скорее всего, он бы разбросал вещи по всему номеру, срывая свою злость на то, что в чемодане не было ничего ценного. Только при официальном обыске обыскивающий мог так стараться скрыть свое деяние.

Он проверил замки на предмет взламывания, но они работали легко и четко. А не ошибся ли он? Может, чемодан просто протрясло в дороге и вещи слегка сдвинулись? Или же полиция в Хенбери начала уже действовать?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату