древних и выхватили из их рук копья.
— Что происходит? — кричал Джоунз. — Жестянка отобрал все оружие.
— Жестянка! — взревел Корнуэлл. — Какого дьявола…
Мужчины-охотники были прижаты к стене, женщины и дети с дикими криками разбегались, выли собаки с поджатыми хвостами. Жестянка швырял отобранное оружие в пропасть. Он также подбирал дубины и камни, брошенные женщинами и детьми, и тоже швырял их в пропасть.
— Он сошел с ума, — крикнула Мери. — Он даже рог у меня отобрал.
— Если он повредил оружие, то я его разберу на части.
Жестянка, действующий щупальцами, напоминал паука, ткущего паутину. Щупальца выступали, казалось, из каждого отверстия на его теле.
Расправившись с оружием, щупальца стали подталкивать путников туда, где от пещеры отходила тропа.
— Это правильная мысль, — сказал Джиб. — Пойдемте отсюда.
Снизу доносился плач и вой. Должно быть в темноте некоторые женщины и дети свалились с уступа. Древние, жавшиеся к стене, видя, что они уходят, двинулись вперед, но очень осторожно.
Когда путники добрались до тропы, Жестянка вернул Мери рог, Джибу топор, Холу — лук, а Корнуэллу — меч. И только ружье Джоунза от отбросил далеко в сторону.
— Черт тебя побери, — вскричал Джоунз. — Я просверлю тебя насквозь.
— Пошли отсюда, — сказал Корнуэлл. — Он знает, что делает.
Когда они проходили мимо костров, щупальца Жестянки обвились вокруг туши медведя, целиком жарившейся на одном из них и поднял его в воздух. Капли жира упали на лицо Корнуэлла.
— Ужин у нас есть, — сказал Оливер.
— И нам не придется есть мясо демона, — с облегчением вздохнул Снивли.
35
— Здесь мы в безопасности, — сказал Хол. — Они не пойдут за нами в темноте. К тому же, они боятся этого хребта.
— Вы уверены, что они говорили об этом месте? — спросил Корнуэлл у Джоунза.
Тот кивнул.
— Именно тут я шел по дороге из университета. Я, должно быть, прошел рядом с лагерем древних, даже не заметив его. А теперь расскажите мне о вашем роботе. Ух, если бы у меня только был молот, я с удовольствием разбил бы его на части. Хотя, признаюсь, он весьма эффектно вывел нас из затруднительного положения. Хотелось бы только, чтобы он предупреждал об этом заранее.
— Он не мог предупредить нас, — ответил Хол. — Он не умеет говорить.
— Такое хорошее ружье, — плакался Джоунз. — Почему он так сделал, как вы думаете?
— Не знаю, — ответил Корнуэлл. — Он с нами недавно. Нужно знать его годы, наверное, чтобы его понимать. Очевидно, он решил, что нельзя возвращать вам в руки ружье. Не могу с ним, конечно, в этом согласиться, но, должно быть, у него были для этого основания.
— Может быть потому, что эта штука, которую вы зовете ружьем, не нашего мира, — вступил Оливер, — может быть, он почувствовал, что она не имеет права находиться здесь. Есть слово для таких вещей. Кажется, анахронизм.
— Хотя я очень о нем сожалею, — сказал Джоунз, — мне все же не хочется возвращаться за ним. Я не хочу снова встречаться с древними. К тому же, оно, вероятно, сломано. Этот ваш Железка швырнул его с такой силой, что оно, ударившись, даже подпрыгнуло.
Пройдя еще несколько миль при свете ущербной луны, они наконец остановились на привал под прикрытием каменной стены. Путники развели костер, потом поужинали медведем, и лишь после этого начали разговор.
— Я умру от желания узнать, что с вами было, — сказал Джоунз.
Прислонившись к камню, Корнуэлл с помощью остальных, а особенно Снивли, рассказал, что с ними произошло после Ведьминого Дома.
— Огненные кольца, — сказал Джоунз. — Весьма интересно. Похоже на летающие блюдца, которые поражали воображение моего мира. Вы говорите, что они разрушили замок?
— Совершенно верно, — ответил Корнуэлл. — Они снесли замок с лица земли.
— После смерти Зверя Хаоса?
— Мы знаем, что он умер до нашего прихода, — сказал Хол. — У нас была возможность убедиться в этом. Но мы не знаем точно, почему появились огненные кольца. Скорее всего, цель их нападения — Жестянка. Вероятно, они рассчитывали уничтожить замок в момент его выхода из склепа. Но мы помогли Жестянке сделать это на несколько часов раньше.
— Зверь Хаоса, должно быть, знал об опасности, — сказал Джоунз. — Именно поэтому он и приказал жителям замка вытащить Жестянку сразу после своей смерти.
— Жестянка, видимо, тоже знал об опасности, — сказал Джиб. — Он настаивал на том, чтобы мы покинули замок.
— Вы успели уже изучить этого робота? — спросил Джоунз. — У вас есть уже какие-нибудь данные?
Корнуэлл нахмурился.
— Если под данными вы имеете в виду факты и наблюдения, тщательно отобранные и расклассифицированные, то нет. Ваш мир, вероятно, больше нашего интересуется данными. Мы же знаем о нем немногое: сделан он как будто из металла, глаз у него нет, но, тем не менее, он видит. Он ничего не ест и не говорит, но все же, мне кажется…
— Он предупредил нас, чтобы мы бежали из замка, — сказал Джиб. — А когда мы пересекали Сожженную равнину, он превратился в носильщика и нес намного больше, чем составляла его доля. Он разрушил магию ловушки для демонов, а сегодня вытащил нас из затруднений, которые могли стоить нам жизни.
— И он играет с Енотом, — сказала Мери. — Енот любит его. Мне кажется, мы не должны так говорить о нем, когда он стоит рядом. Он, возможно, понимает, о чем мы говорим, и это его обижает.
Жестянка не выглядел обиженным. Он стоял по другую сторону костра. Все щупальца его были втянуты, за исключением одного. Это щупальце выступало наполовину и было сложено на том, что можно было принять за грудь.
— Любопытные у него щупальца, — сказал Оливер. — Может, то, как он сложил это щупальце, имеет какое-то значение?
— Просто ритуал, — предположил Снивли. — Бессмысленный ритуальный жест.
Джоунз посмотрел, щурясь, в небо.
— Я думаю, он не с Земли. И Зверь Хаоса тоже не с Земли, так же, как и огненные кольца. Здесь мы имеем дело с чуждыми существами из глубин космоса. Все они прилетели с далеких звезд.
— Как это может быть? — спросил Корнуэлл. — Ведь звезды — это небесные огни, зажженные по божьей милости. Из волшебного мира, может быть из какого-то места, запретного для нас, но не со звезд.
— Я отказываюсь обсуждать с вами открытия астрономов моего мира, — холодно сказал Джоунз. — Это напрасная трата времени. Вы слепы ко всему, кроме магии. Достаточно встретится с чем-то непонятным и тут же выскакивает эта все объясняющая концепция.
— В таком случае, не будем обсуждать это вообще, — успокаивающе сказала Мери, — мы вам рассказали о себе, почему вы теперь нам не расскажете о себе? У Ведьминого Дома мы пошли искать вас, чтобы узнать, не присоединитесь ли вы к нам в походе через Сожженную равнину, но вас уже не было.
— Виноват Корнуэлл, — сказал Джоунз. — Он намекнул мне на существование университета. Он не особенно подчеркивал это, но на самом деле он был очень заинтересован. И хотя он этого не говорил, я решил, что его истинная цель — университет. И решил опередить его.