своим ожиданиям радостно встречена самыми разными слоями зрителей, ловко расставленных в первых рядах. Король был очень доволен и чуть заметно улыбнулся де Сартину; начальник полиции был уверен, что его ожидает щедрое вознаграждение.
Он подумал, что заслужил право не вставать с постели до обеда, чего с ним давно уже не случалось. Поднявшись, он решил воспользоваться нежданным свободным днем, который он сам себе позволил, для того чтобы примерить две дюжины новых париков, принимая доклады о ночных происшествиях. Когда он мерил шестой парик и выслушал треть доклада, ему доложили о виконте Жане Дю Барри.
«Отлично! – подумал де Сартин, – вот и вознаграждение! Впрочем, кто знает? Женщины такие капризные!»
– Просите господина виконта в гостиную!
Уставший за утро Жан сел в кресло. Начальник полиции не замедлил явиться вслед за ним. Он убедился, что встреча не обещает ничего неприятного.
Жан и в самом деле казался приветливым.
Мужчины пожали друг другу руки.
– Дорогой виконт! Что привело вас в столь ранний час? – спросил де Сартин.
– Прежде всего мне бы хотелось выразить вам свое восхищение тем, как вы устроили вчерашний праздник, – отвечал Жан, привыкший начинать с лести, когда он разговаривал с нужными ему людьми.
– Благодарю вас. Это официальное мнение?
– Что касается замка Люсьенн – да!
– Мне большего не нужно. Разве не там встает солнце?
– А иногда там же и садится.
И Дю Барри грубо расхохотался, что, однако, придало его лицу выражение добродушия, в чем он особенно нуждался.
– Помимо высказанного вам одобрения, я хотел бы попросить вас оказать мне услугу.
– Хоть две, если это выполнимо.
– Да, вы сами мне теперь же это и скажете. Если в Париже что-нибудь потерять, есть ли надежда отыскать эту вещь?
– Да, если она ничего не стоит или, наоборот, стоит очень дорого.
– То, что ищу я, стоит недорого, – отрицательно покачав головой, отвечал Жан.
– Что же вы ищете?
– Я пытаюсь отыскать восемнадцатилетнего юношу. Де Сартин потянулся за бумагой, взял карандаш и записал.
– Восемнадцать лет… Как его зовут?
– Жильбер.
– Чем он занимается?
– По возможности ничем.
– Откуда прибыл?
– Из Лотарингии.
– Где проживал?
– Он был на службе у Таверне.
– Они привезли его с собой?
– Нет, моя сестра Шон подобрала его на дороге, когда он умирал с голоду. Она посадила его к себе в карету и привезла в Люсьенн, а там…
– Что же произошло?
– Боюсь, что этот дурак злоупотребил гостеприимством.
– Что-нибудь украл?
– Я этого не утверждаю.
– Ну так…
– Я хочу сказать, что он сбежал при странных обстоятельствах.
– И теперь вы хотите его изловить?
– Да.
– Имеете ли вы хоть какое-то представление, где он может находиться?
– Я встретил его сегодня у фонтана на углу улицы Платриер и подумал, что он проживает где-нибудь неподалеку. Я даже мог бы показать дом.
– Ну что же! Если вы знаете дом, нет ничего проще, чем арестовать его в этом доме. Что вы собираетесь с ним сделать после ареста? Посадить его в Шарентон, в Бисетр?
– Нет, не совсем то.
– Господи! Да делайте с ним, что пожелаете! Не стесняйтесь.
– Мальчишка нравился моей сестре, она хотела бы оставить его при себе, он забавен. Вот если бы можно было доставить его к ней, это было бы прелестно!
– Мы попытаемся это сделать. Вы не узнавали на улице Платриер, у кого он живет?
– Нет! Понимаете, я боялся, что он меня заметит и смутится. Когда он меня увидел возле фонтана, он задал такого стрекача, словно, сам сатана его подгонял! Если бы он узнал, что я догадываюсь о его убежище, он, возможно, съехал бы.
– Справедливо! Улица Платриер, говорите? В конце, в середине, в начале улицы?
– Ближе к середине.
– Будьте покойны, я пошлю туда ловкого человека.
– Дорогой Сартин! Каким бы ловким ни был ваш человек, он ведь рассказывает хоть немножко о своих делах, не правда ли?
– Нет, у нас никто ничего не рассказывает.
– Мальчишка – большой хитрец.
– А-а, понимаю… Простите, что сразу об этом не подумал. Вы хотите, чтобы я сам?.. Вы правы.., это лучше… Там возможны трудности, о которых вы даже не догадываетесь!
Жан был убежден, что начальник полиции набивает себе цену, но не стал его разубеждать:
– Вот именно из-за этих трудностей я и прошу вас лично этим заняться.
Де Сартин позвонил в колокольчик. Явился лакей.
– Прикажите запрягать лошадей, – сказал он.
– У меня карета, – заметил Жан.
– Благодарю вас, я предпочитаю свою: она без гербов, это нечто среднее между фиакром и экипажем. Ее каждый месяц перекрашивают, поэтому ее очень трудно узнать. Пока запрягают лошадей, позвольте мне примерить новые парики.
– Пожалуйста, – сказал Жан.
Де Сартин позвал своего мастера по изготовлению париков. Это был настоящий артист. Он принес хозяину большую коллекцию париков. Среди них были парики самых различных цветов, размеров и формы: парики «судейского крючка», адвоката, откупщика, кавалера. Де Сартину случалось иногда менять костюм три-четыре раза на день, и он в особенности дорожил тем, чтобы все этому костюму соответствовало.
Когда начальник полиции перемерил две дюжины париков, лакей доложил, что карета подана.
– Вы узнаете дом? – спросил Жана де Сартин.
– Еще бы, черт возьми! Я его отсюда вижу.
– Вы успели разглядеть дверь?
– Это – первое, о чем я подумал.
– Ну и что же это за дверь?
– К ней ведет аллея.
– Ага! Аллея, выходящая ближе к середине улицы, так?
– Да, а дверь – с секретом.
– Ах, черт возьми, с секретом? Вы знаете, на каком этаже живет ваш беглец?
– В мансарде. Да вы скоро увидите, вон уже и фонтан.
– Кучер! Пошел шагом! – приказал де Сартин.
Кучер придержал лошадей, де Сартин поднял стекла.