10

Жан-Батист Клеман. «Ватага Рикики», 1885 г. — Примеч. авт.

11

Пьер Маэль — псевдоним двух французских романистов, Шарля Косса (1862–1905) и Шарля Венсана (1851–1920). — Примеч. авт.

12

Геридон — круглый столик на одной ножке. — Примеч. перев.

13

Парижский салон — регулярная экспозиция Академии изящных искусств, проводится с XVII века. Самая престижная художественная выставка Франции. — Примеч. перев.

14

Линия укреплений, включающая крепостную стену с фортами, была возведена вокруг Парижа между 1841-м и 1845 гг. по плану Адольфа Тьера. — Примеч. авт.

15

Ныне ворота Пантен. — Примеч. авт.

16

Драма Анисэ Буржуа и Фердинана Дюге. — Примеч. авт.

17

Драма Огюста Макэ. — Примеч. авт.

18

Безделье, ничегонеделанье (ит.). — Примеч. перев.

19

Строфа из стихотворения Теофиля Готье (1811–1872) «Первая улыбка весны». Пер. В. Брюсова. — Примеч. авт.

20

Бернар Палисси — французский художник-керамист XVI века. — Примеч. перев.

21

Реплика из «Севильского цирюльника» Бомарше. — Примеч. авт.

22

Янтарь по-французски — ambre, отсюда и название «амбрекс». — Примеч. перев.

23

«Се человек» (лат.), слова Понтия Пилата об Иисусе Христе. — Примеч. авт.

24

В 1870 году французские пушки били от силы на 1600 м, тогда как дальнобойность прусской артиллерии составляла 7 км. — Примеч. авт.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату