раньше. Обычно эпидемия усугублялась ужасными условиями жизни. В подобных случаях определить источник болезни было очень трудно, если вообще возможно.
Зия записывала свои наблюдения в дневник, где содержалась уже солидная информация. На страницах перемежались старые и новые случаи, помогая ей лучше понимать болезни и способы их лечения. Теперь, в деревне, где у молодой четы страдал от этой таинственной болезни двухгодовалый сын, она листала этот дневник.
Зия не сомневалась, что не покинет Доннан, пока не будут излечены все больные в деревне. Артэру это не захочется слышать, потому что ее безопасность для него важнее всего, но она не могла представить себе, как сможет оставить этих людей страдать, а то и умирать.
– Что это такое? – спросил Артэр, заглядывая через ее плечо в дневник и придерживая кресло-качалку, в котором она сидела.
– Мои секреты, – шепнула она.
Он вопросительно поднял бровь.
Зия с мрачным выражением лица покачала головой.
– Ты думаешь, это книга заклинаний?
– Тише, – хрипло шепнул он, оглядываясь в почти пустой комнате.
– Тут никого нет, кроме маленького Эндрю, тебя и меня. Его родители пошли в дом своих друзей, чтобы отдохнуть – им это необходимо. Они безумно волнуются за своего единственного ребенка. – Она покачала головой. – Ты считаешь меня ве…
Артэр прижал палец к ее губам:
– Никогда не говори такую чепуху. Я беспокоюсь о том, что могут подумать другие, увидев твою книгу. Для тебя это копилка знании, менее умным она может показаться таинственным писанием, предназначенным для того, чтобы разрушать судьбы людей.
Она неохотно согласилась с ним:
– К несчастью, ты прав. Вот поэтому я и называю ее моей секретной книгой. Лучше, чтобы собранные в ней знания предназначались только для моих глаз.
– Но ты же позволила мне заглянуть в нее?
Зия похлопала его по руке, лежащей на спинке кресла-качалки.
– Ты ведь мой муж.
Артэр кивнул, улыбнувшись:
– Мудрая жена не имеет секретов от своего мужа.
– Я никогда не стала бы хранить секреты от своего мужа. Для этого и причин не было бы.
– Ты уже хорошая жена.
Она улыбнулась.
– Не спеши.
Оба тихо засмеялись, и он показал на открытую страницу в книге:
– Ты можешь найти что-нибудь, что поможет людям?
– Я пытаюсь объединить разные вещи, но обнаружила, что при такой болезни, как эта, иногда единственный выход – оставить все как есть.
– И деревня сможет пережить эту странную вспышку загадочной болезни? – поинтересовался Артэр.
– Не уверена. Кажется, что сильнее всего борются с болезнью очень молодые люди и люди постарше.
– Те, у кого большое желание выжить? – спросил он.
– Да. Вот почему я пытаюсь укрепить менее выносливых.
– И больше ты ничего не можешь сделать?
– Терпение – важная часть силы целителя, – сказала она.
Артэр наклонился и шепнул ей на ухо:
– Терпение и страсть не сочетаются.
Его теплое дыхание, как легкое перышко, щекотало ее шею, и по телу у нее побежали мурашки. Она вздрогнула и улыбнулась ему.
– Требуется терпение, чтобы познать истинную страсть.
– Я никогда так не думал.
– Это потому, что ты слишком практичен. Но научишься, – сказала она.
– Ты уверена?
Она потянулась и поцеловала его в щеку.
– В тебе? Всегда.
Он погладил ее затылок.
– Я знал, что ты станешь хорошей женой.
– Конечно, стану. А вот ты станешь ли хорошим мужем?
Мальчик проснулся с плачем, и Зия вскочила с качалки, захлопнула свою книгу и отдала ее Артэру:
– Береги ее.
Она не услышала его ответа, а может быть, просто не слушала, сосредоточив свое внимание на малыше. Ей нужно было дать ему снадобье и позаботиться о том, чтобы он отдыхал как можно больше.
Мальчик выпил снадобье без возражений. Зия приготовила вкусное питье, чтобы больной не отказывался его принимать. Однако Эндрю не хотел снова ложиться в кровать, так что ей пришлось взять его на руки и сесть с ним в кресло-качалку.
Вскоре малыш уснул, и, посмотрев на него – с покрасневшими от жара пухлыми щеками – Зия подумала, как ей хочется иметь своих детей, много детей.
Свободной рукой она смочила тряпку в миске с холодной водой, стоящей рядом с креслом, и нежно протерла его пылающий лоб. Малыш извивался и вертелся в ее руках. Она крепко прижимала его к себе, утешала ласковыми словами.
– Ты будешь прекрасной матерью, – заметил Артэр, наблюдая за ней.
– Ты не ушел? – спокойно спросила Зия, заметив, что он все еще держит в руках ее дневник.
– Я подумал, не нужна ли тебе помощь, но вижу, как ловко ты справляешься с малышом. Беру назад свои слова, хотя и считаю, что только ты обладаешь этим качеством. У тебя есть терпение, чтобы лечить, и страсть к лечению, что делает тебя удивительной женщиной и целительницей.
Зия была рада появлению Клер, матери мальчика, прервавшей их разговор. Комплименты Артэра поразили ее, и она не была уверена, как ей реагировать и реагировать ли на них вообще.
– Как мой Эндрю? – встревожено спросила молодая мать.
– Держится молодцом, – ответила Зия. – Положите его в кровать, ему нужно поспать.
Клер кивнула, когда Зия передала спящего мальчика ей в руки. Она обняла сына и поцеловала в макушку.
– Он такой хороший у меня. – Она посмотрела сквозь слезы на Зию. – С ним ведь все будет в порядке, правда?
– Думаю, да, но ему нужно больше спать и пить снадобье.
Клер кивнула.
– Он не хотел есть и почти ничего не пил, пока ты не дала ему снадобье.
– Оно поможет вылечиться, – заверила озабоченную мать Зия.
Клер уложила Эндрю в постель и испуганно всплеснула руками:
– Господи, чуть не забыла. Тебя ждут у старой Мэри. Она плохо чувствует себя.
– Ты знаешь, что нужно делать, – сказала Зия и, когда женщина кивнула, поспешила за дверь.
Артэр последовал за ней.
– Пожалуйста, положи дневник в мой мешок с одеждой.
– А потом? – спросил он, шагая в ногу с ней.
– А потом ты свободен, – сказала Зия и убежала.
Сделав так, как просила Зия, Артэр прошелся по деревне. Он велел своим людям познакомиться с планом Доннана и с ее жителями и немедленно сообщать ему обо всех изменениях в разговорах или в поведении жителей. И остерегаться чужаков, которые появятся, особенно после того, как разнеслась весть,