– Мисс Купер, это детектив-инспектор…
– Мне не нужно его имя. – Она спустилась в гостиную и сказала, не глядя в сторону мальчика: – Стэн, возьми чай к себе в комнату.
– Но у меня ничего не болит, – забеспокоился он.
– Делай, что тебе говорят. Немедленно. И закрой дверь.
Он сполз со стула, набрал сэндвичей и печенья и быстро поднялся по лестнице. Где-то наверху закрылась дверь.
Джин Купер выключила телевизор, на экране которого акула теперь демонстрировала свои острые зубы – рядов шесть, не меньше. Джин взяла с телевизора пачку сигарет «Эмбессис», закурила и повернулась к полицейским.
– В чем дело? – спросила она.
– Мы бы хотели поговорить с вашим сыном.
– Вы же только что это делали, не так ли?
– С вашим старшим сыном, мисс Купер.
– А если его нет дома?
– Мы знаем, что он здесь.
– А я знаю свои права. Я не обязана разрешать вам разговаривать с ним. Я могу позвонить адвокату, если захочу.
– Мы не против,
Она коротко кивнула в сторону Хейверс.
– Я же все вам рассказала. Вчера.
– Вчера Джимми не было дома, – сказала Хейверс. – Это обычная формальность, мисс Купер.
– Вы не попросили поговорить с Шэр. Или со Стэном. Почему вам нужен именно Джимми?
– Он должен был отправиться в морское путешествие со своим отцом, – сказал Линли. – Должен был уехать вместе с отцом в среду вечером. Если поездка была отменена по всей форме или, возможно, перенесена, он мог разговаривать с отцом. Мы бы хотели расспросить его об этом. – Он смотрел, как она беспокойно перекатывает в пальцах сигарету, прежде чем снова затянуться, и добавил: – Как сказала сержант Хейверс, это простая формальность. Мы беседуем со всеми, кто мог что-то знать о последних часах жизни вашего мужа.
– Это не только формальность, – сказала она.
– Вы можете присутствовать при нашем разговоре, – сказала Хейверс. – Или позвоните вашему адвокату. В любом случае, это ваше право, поскольку он несовершеннолетний.
– Не забывайте об этом, – ответила Джин. – Ему шестнадцать. Шестнадцать. Он совсем мальчик.
– Мы это знаем, – сказал Линли. – Не могли бы вы привести его?
Она бросила через плечо:
– Джимми. Тебе придется поговорить с ними, милый, Это недолго.
Подросток, видимо, слушал, стоя на верхней площадке лестницы так, чтобы его не видели. Он медленно спустился, двигаясь неуклюже, сильно ссутулившись и наклонив голову набок.
Ни с кем не встречаясь взглядом, он направился к дивану и уселся, низко наклонив голову и вытянув ноги. Его поза позволила Линли рассмотреть ноги Джимми. На нем были ботинки, узор на подошвах совпадал с узором на слепках, сделанных инспектором Ардери в Кенте, вплоть до бесформенного зубца.
Линли представился и представил сержанта Хейверс. Он сел в одно из кресел, Хейверс заняла другое. Джии Купер присоединилась к сыну. Она взяла с кофейного столика металлическую пепельницу и пристроила у себя на коленях.
– Хочешь закурить? – тихо спросила она сына.
– Нет, – ответил он и, тряхнув волосами, откинул их с плеч. Джинни потянулась к нему, словно собираясь помочь, но передумала.
– Ты разговаривал со своим отцом в среду? – начал Линли.
Джимми кивнул, уставясь между коленей в пол.
– Когда это было?
– Не помню.
– Утром? Днем? Ваш рейс был вечером. Он должен был позвонить до этого.
– Кажется, днем.
– Ближе к обеду? К чаю?
– Я водила Стэна к зубному, – вмешалась его мать. – Папа, наверное, тогда и звонил, Джим. Около четырех часов или в половине пятого.
– Это так? – спросил Линли мальчика. Тот молча передернул плечами. Линли посчитал это подтверждением. – Что сказал твой отец?
– Что нужно кое-что проверить, – сказал он.