6

«Маталан», «Ти-Кей Макс» — британские торговые компании, продающие одежду известных брендов по сниженным ценам.

7

Имеется в виду серия взрывов в лондонском общественном транспорте, осуществленная 7 июля 2005 года четырьмя террористами-самоубийцами.

8

Нильс Петерсен (р. 1988) никогда не был игроком «Манчестер Юнайтед», в описываемое время выступал в составе немецкой команды «Карл Цейсс». Ныне — нападающий «Баварии».

9

При такой прическе волосы коротко подстрижены спереди и по бокам, а сзади остаются длинными.

10

Имеется в виду лондонская футбольная команда «Тоттенхэм Хотспур».

11

Лучшие дни (англ.).

12

Американская игрушка, человечек-картофелина.

13

Тапас — испанские легкие закуски.

14

Риоха — сорт испанского красного вина.

15

Песня, написанная американскими композиторами Ричардом Роджерсом и Оскаром Хаммерстайном- мл. для мюзикла «Карусель» (1945); позже стала гимном «Ливерпуля» и ряда других английских и континентальных футбольных команд.

16

«Зверинец журнала „Национальная сатира“» (1978) — незамысловатая американская кинокомедия из студенческой жизни (режиссер Джон Лэндис).

17

Рэдклифф Пола (р. 1973) — английская бегунья на длинные дистанции, обладательница мирового рекорда по марафонскому бегу.

18

Кларксон Джереми (р. 1960) — английский журналист, специализирующийся на автомобильной тематике.

19

Сорт вина.

20

Капитан Говорун — герой английского мультсериала «Болтушка», подросток, уволенный из ресторана, где он работал официантом, за постоянное рассказывание историй, что мешало ему обслуживать клиентов.

Вы читаете Тайные раны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату