— Хочу кое-что добавить для тебя и твоего руководства.

Лоусон замедлил шаг, направляясь в сторону арки, которая вела на дорогу:

— Слушаю.

— У меня есть условие. Мы отправляемся за Кларой без полицейского сопровождения.

— Ты шутишь! — Лоусон ощущал одновременно раздражение и любопытство. — Разве мы можем так рисковать?

— Вы должны будете положиться на мою добропорядочность.

— Я тебе не верю.

— У вас мой паспорт, Стив. Куда я денусь?

Вместо ответа Лоусон засмеялся.

— Мы знаем друг друга не первый год. Ты поедешь со мной. Я сам тебя к ней отвезу, как и обещал.

— Так не пойдет, — сказал инспектор.

— А без меня вы Клару вообще никогда не увидите.

Кожу Лоусона вдруг закололо так, будто его ужалили тысячи крошечных муравьев.

— Рассматривай это как… — чего уж ты от меня хотел? — как поступок «добропорядочного гражданина», — уговаривал Касаветтес. Он пытался проявить благоразумие — насколько ему вообще это было доступно.

— Я не могу на это согласиться, — ответил Лоусон. — Отвези нас к Кларе, а потом будем договариваться.

— Не пойдет. — Лоусон почувствовал, что терпение Касаветтеса на исходе. — Только ты и я, или сделка отменяется. — И он отключился.

Лоусон посмотрел на пепельно-серую башню, в которой размещалось Чеширское полицейское управление. Макатиеру, главному суперинтенданту и руководству спецподразделения такое соглашение совсем не понравится.

Бартон заглянул в кабинет Лоусона. Тот застегивал бронежилет.

— Ну что, дело в шляпе?

Лоусон кивнул: они не могли говорить в открытую.

— Я тоже хочу принять участие, босс.

— Ты и участвуешь, насколько это возможно, Фил.

— В качестве наблюдателя!

Лоусон пожал плечами:

— Ты нужен мне здесь.

— Для чего?

— Для координации наших действий. Нам надо найти Келсолла.

— А разве не Касаветтес обещал нам его отыскать?

— Я бы не стал полагаться на слово мистера Касаветтеса, — сухо сказал Лоусон.

— Я заслужил право быть в деле! — В голосе Бартона звучала обида.

— Ты можешь нам помешать.

Бартон посмотрел на него в замешательстве:

— Что, черт возьми, это значит?

— Тебя знают Касаветтес и его люди, — пояснил Лоусон. — Тебе знаком парень, который принес фотографию фургона. А что, если и он вспомнит тебя? Мы не можем так рисковать.

Бартон начал было возражать, но Лоусон перебил его:

— Ты прекрасно знаешь, что тебе надо делать, Фил. Вот и давай.

Бартон дождался, пока Лоусон уйдет, вышел из здания и пробрался к своей машине, подняв воротник пальто, чтобы защититься от пронизывающего ветра. Сел, захлопнул дверцу и осмотрелся, не следит ли кто, прежде чем вынуть мобильный телефон. Было холодно даже в автомобиле, но не холод заставлял дрожать его пальцы, когда он набирал номер.

Внезапный порыв студеного ветра взметнул волны пыли и мусора и понес их вдоль тротуара. Остановившись у обочины, Лоусон наблюдал за тем, как Касаветтес вышел, мигая, на свет, посмотрел на низкое серое небо и улыбнулся.

Пока инспектор разглядывал Касаветтеса, мимо него пронесся «крайслер-вояджер» и затормозил, заблокировав машину Лоусона. Из «крайслера» вышли двое.

— В чем дело? — требовательно спросил инспектор.

— Проверка безопасности. — Касаветтес по-прежнему улыбался. Он мотнул головой в сторону мужчины пониже ростом: — Начинай, Ленни.

Ленни обыскал карманы Лоусона. Засунув мобильный телефон и бумажник инспектора себе в карман, он, прежде чем расстегнуть ему куртку, посмотрел через плечо, ожидая приказа от Касаветтеса.

— Тебе ведь не нужны неприятности, Стив?

— Смотри не перестарайся, Касаветтес.

— Я просто хочу убедиться, что мы одни, без твоих подслушивающих дружков. Раздевайся!

Лоусон подчинился: снял куртку и бронежилет и поежился на холодном ветру.

— А теперь рубашку.

— Может, догола раздеться?

— Снимай! — приказал Касаветтес.

Некоторое время Лоусон пристально смотрел на Касаветтеса, потом нехотя стянул рубашку.

Касаветтес защелкал языком, выражая неодобрение:

— Никогда не доверяй копу.

Он потянул за скотч, которым был прикреплен микрофон, и вырвал проводок из рукава рубашки. Ленни передал ему ключи от машины Лоусона. Касаветтес открыл багажник и бросил туда бронежилет.

— Мы поедем на «крайслере», — сообщил Касаветтес. — Он выглядит почище, чем твоя тачка.

Лоусон даже не удивился, он ожидал чего-то подобного. Надел рубашку и начал натягивать куртку.

— Извини, — сказал Касаветтес, — только не куртку. В ней слишком много карманов.

— Так ведь холод собачий! — запротестовал Лоусон.

— Ничем не могу помочь.

Ленни положил бумажник Лоусона в багажник своей машины. За ним последовал мобильный телефон.

— Э-э, постой! — заорал Касаветтес, когда Ленни собрался захлопнуть багажник. — Мне он может еще понадобиться. — Он выудил из багажника телефон и взвесил его на ладони. — Черт, Стив, сколько лет этому музейному экспонату?

Лоусон равнодушно пожал плечами.

— Тебе надо бы заиметь одну из этих современных невесомых штучек, — посоветовал Касаветтес, — у тебя, наверное, от такого телефона карманы до колен растянулись! Впрочем, нищим выбирать не приходится. Жаль, я не смог пронести свой мобильник через охрану.

Он сунул телефон Лоусона себе в карман и не спеша направился к «крайслеру».

Глава сорок четвертая

Ты позволила ему избежать тюрьмы, Клара. Ты выпустила насильника на свободу. Ты довела его жертву до такого отчаяния, что единственным выходом для нее стало самоубийство.

Но показания Лоры не были подкреплены вещественными доказательствами, сказала она себе. Ее слово — против его слова.

И ты предпочла поверить насильнику.

Но полиция проверяла ее историю. У него дома ничего не нашли: никакого записывающего

Вы читаете Падает мрак
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату