— Я могу соединить тебя прямо сейчас. Тот же экран, брокер из нью-йоркского филиала.

— Ты ведь еще несколько часов будешь на работе, так?

— Два. Но сегодня у нас хлопотный день.

Он услышал гудок.

— Тимоти, звоню тебе по просьбе Чарли Равича. Я тебе говорила о той сделке с «ИТ» несколько недель назад? Так это тот самый человек. Ему требуется помощь. Чарли один из наших лучших клиентов, будь добр станцевать фанданго, если потребуется. Я бы стала, уверяю тебя.

— Спасибо, Джейн, — сказал он без всякого энтузиазма, глядя, как Тони вытаскивает из кармана карандаш.

— Чем могу служить, сэр?

— Мой счет на вашем экране?

— Да.

— Сколько там денег?

— Пять миллионов — с хвостиком.

— Хорошо. Полагаю, что вы не выдаете крупные суммы наличными.

— Нет, сэр. Мы переводим деньги со счета на счет, но никогда их не видим.

— Вы имеете дело с ценными бумагами на предъявителя? Что-то вроде чеков, которые практически то же самое, что наличные.

— Такого рода документы почти вышли из употребления, сэр. Боюсь, что в этой стране они не имеют хождения.

— Я старый человек.

— Да, сэр.

— Вы будете в офисе целый день?

— Целый день, сэр.

— Я вам перезвоню.

— Ну что там у тебя? — спросил Тони. — Ничего?

— Я пытаюсь что-нибудь придумать.

— Пока никакого прогресса, — вставил Моррис.

— Я могу перезвонить своему банкиру, но тогда он догадается, что что-то неладно.

— Не звони, — фыркнул Тони. Моррис что-то подал Тони.

— Ты это видел?

— Откуда она у тебя?

Это была фотография Рика.

— Нашел в кармане пиджака Чарли.

— Вы, парни, меня сильно огорчаете, — сказал Тони. — Ведь она была в отеле вместе с мистером Равичем. Как же вы ее упустили?

Тони развел руками.

— Ты же нам сказал не заходить в отель, чтоб не засветиться на камерах.

— Камеры также и снаружи, — добавил Моррис. — Мы действовали очень осторожно, Тони.

Тони кивнул.

— Продолжай работать, Чарли.

Чарли положил телефон на стол, пытаясь не только придумать, как раздобыть деньги, но и прикинуть, насколько Элли была уязвима в этой ситуации. Он вспомнил, что сегодня утром ей должны привезти саженцы, что было хорошо, вокруг будут рабочие. Телефон зазвонил. Тони поднял трубку.

— Да, он здесь, — сказал Тони. — А теперь послушай. — Он кивнул Моррису. — Сделай так, чтобы она увидела ситуацию моими глазами.

Моррис извлек из большого ящика электропилу.

— Бога ради, — сказал Чарли. — Давайте обойдемся без этого.

Они стянули с него ботинок.

— Я поставлю кровоостанавливающий зажим, — сказал Моррис. — Так будет вернее.

— Эй, эй! — закричал Чарли, чувствуя, как с него сдергивают носок. — Это совершенно ни к чему…

— У него не хватает пальцев на ноге, — заметил Моррис. — Кто-то нас опередил. — Он отпустил ступню Чарли и начал осматривать его ладонь. — А это что такое? Давай-ка посмотрим… предмет, которым нанесли эту рану, прошел чуть под углом к поверхности ладони… на очень большой скорости…

— Эта была очередь из М-шестнадцать.

— Тебе прострелили ладонь из автомата? — Моррис в задумчивости потер нос. — Здесь еще что-то должно быть.

— Что ты хочешь сказать? — спросил Тони, держа телефон на отлете.

— Пока не знаю! — Моррис посмотрел на Чарли. — Подними-ка руки.

Чарли подчинился, подняв негнущиеся руки. Делай, что они скажут, сказал он себе. Не давай им повода взбеситься.

— Встань. Он встал.

— А это что за чертовщина? — спросил Тони. — Аэробика?

— Нагнись, — приказал Моррис. — Опусти руки вниз.

Чарли нагнулся как мог низко.

— Что у тебя со спиной? — спросил Моррис.

— Ничего.

— Ниже не можешь?

— Нет.

— Дьявол тебя побери, ты тратишь мое время! — завопил Тони. — Перезвонишь через пять минут, — сказал он в телефон.

Моррис задрал рубашку Чарли.

— Я как знал. Серьезная травма позвоночника.

— Что ты там затеял? — заорал Тони.

— Дай мне пару минут, Тони.

Они прижали Чарли к столу, и Моррис приблизил лампу.

— Ты определенно повредил четвертый и пятый позвонки, а возможно, и крестец. — Он нажал на один из позвоночных дисков. — Тут могут быть микротрещина в позвоночном соединении или затвердевшие шрамовые ткани. — Его пальцы прошлись по позвонкам, причинив Чарли боль. — Ведь это было моей специальностью. Да это же фиксация спины! — воскликнул он. — Правильно?

— Да.

Чарли смотрел, как Тони разворачивает жевательную резинку.

— Это мой первый пациент с фиксацией спины. — Моррис снова начал рыться в ящике с инструментами. Вытаскивал один за другим, откладывал, ни один ему не подходил. — Где-то тут у меня… — пробормотал он, — их используют столяры-мебельщики.

— Тони! — прокричал Чарли утробным голосом. — Ты хочешь, чтобы я раздобыл деньги или ты хочешь устроить мне медосмотр?

Моррис возвратился к столу.

— А что они использовали — болты или пластины?

— Что? — вскричал Чарли.

— Болты, пластины или стержни для остеосинтеза. Иногда даже маленькие титановые решетки. — Моррис надавил на позвоночник Чарли большими пальцами. — Их использовали, когда оперировали одного футбольного игрока, припоминаю.

— Какая, на хрен, разница? — спросил Тони.

— В каком году? — продолжал свой опрос Моррис. — Когда тебя оперировали?

— Двадцать пять лет назад! — прокричал Чарли. — Тони, дай сюда телефон, я все сделаю, хорошо?

Вы читаете Форсаж
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату