— Я отвезу тебя хорошее лекарство, — предложил водитель.

Может, и правда, стоит попробовать, подумал Чарли. Нужна хорошая форма. Он махнул рукой.

— Поехали лечить спину!

Через десять минут они въехали в Шанхай. Машина ехала так близко от потоков велосипедистов, что Чарли при желании мог бы без труда дотянуться до звонков на велосипедных рулях. На молодежи была яркая западная одежда, некоторые мужчины колесили в старомодных френчах эпохи Мао, давая этим знать, что не верят в долговременность политической и экономической либерализации последнего десятилетия. Водитель подъехал к китайской аптеке, в ее витрине красовался мужской манекен. Его «тело» было расписано иероглифами, особенно тесно кружившими вокруг тактично вылепленных гениталий. Чарли подошел к прилавку, за которым стояла пожилая женщина, что-то размешивающая в ступке пестиком. Водитель обратился к ней.

— Она спрашивает, давно болит твоя спина?

— Уже давно.

Водитель перевел ответ. Потом они начали разговаривать. Водитель кивал.

— Как давно, сколько дней и недель?

— Двадцать семь лет, — сказал Чарли и стал разглядывать помещение аптеки. Несколько китайцев глазели на него, потом стали улыбаться и подошли поближе.

— Напиши число!

Он написал, и бумажка оказалась в узловатых руках женщины. Она опять о чем-то спросила водителя.

— Она спрашивает, ты страдаешь запорами?

— Нет.

— У тебя болит сердце?

— Нет.

— У тебя чистые легкие?

— Да.

— Тебе снятся кошмары?

— Да.

— У тебя болят ноги?

— Да. Из-за ран.

— Ты ешь грибы?

— Нет.

Пожалуй, я обращусь к доктору в отеле, подумал он.

— Ты принимаешь китайские лекарства?

— Нет.

— У тебя много мужской силы?

Чарли скривился.

— Вы имеете в виду — есть ли у меня…

Водитель улыбнулся.

— Да. Сильная или не очень сильная?

— Не сильная, — сказал Чарли. — Слабая.

Ответ был переведен. Зеваки закивали и зашушукались. Женщина не сводила внимательного взгляда с лица Чарли. Она заговорила:

— Твоя спина всегда плачет или иногда ноет?

— Всегда плачет, — ответил Чарли.

— Ей нужно увидеть твои руки.

Женщина взяла руки Чарли, потерла суставы, потянула за пальцы. Глядя ему в глаза, она надавила серым ногтем за ухом, посмотрела язык и надавила на него ложкой. Теперь женщина положила лист бумаги на прилавок и стала рыться в маленьких шкафчиках своей аптеки, выкладывая на бумагу что-то, похожее на кусочки древесной коры и костей (возможно, рогов), травы, высушенные цветы и всякие красные, желтые и коричневые порошки. Несколько раз она меняла свое решение и убирала тот или иной компонент. Потом обратилась к водителю.

— Она говорит, ей нужно понюхать.

— Хорошо.

Женщина вышла из-за прилавка и прижалась носом к спине Чарли.

— Она просит разрешения потрогать спину.

Чарли снял пиджак и выпростал рубашку.

Собравшиеся нервно захихикали; зрелище было получше мыльных опер. Женщина без колебаний задрала его рубашку и, увидев шрамы, что-то неодобрительно протараторила. Зеваки возбужденно переговаривались.

— Что такое? Что?

— Она очень сердита. — Водитель чувствовал себя неловко. — Говорит, что не может сделать хорошее лекарство, если не смотреть твои плохие кожи.

Целительница прошлась по шрамам своими загрубелыми пальцами.

— Она просит, пожалуйста, штаны вниз, она хочет видеть.

Все это было похоже на балаган.

— Нет, — сказал Чарли обреченно. Женщина поняла застенчивость пациента и уставилась на него, что-то лопоча по-китайски. Ее лицо было так близко, что он мог видеть зубы, сточившиеся до коричневых пеньков.

— Она говорит, ты с ней нечестный, она хочет тебе помочь! Она говорит, она тебе не нравится, ты думаешь, она не сделать хорошее лекарство. Ты ее обидеть.

— Ради бога, поехали в отель.

Женщина поняла и подошла к Чарли, она едва доходила ему до груди. Залопотала так зло, что он отступил назад. Говоря, она потрясала кулаком, свирепо уставившись ему в глаза, будто не веря, что он ее не понимает.

— Она говорит, ей нужно смотреть.

— Ладно. — Он взглянул на людей в аптеке. Они улыбались и ободряюще кивали. — Ты можешь попросить их уйти? — спросил он водителя. Тот что-то прокричал по-китайски. Никто не двинулся.

— Все это как-то неловко, — сказал Чарли.

Водитель опять что-то прокричал, но без толку. Народу еще добавилось. Что он мог поделать? Его спина пульсировала от боли в любом положении. Он повернулся спиной к толпе и ослабил пояс на брюках. Старуха подошла сзади и без предупреждения сдернула с него штаны, так что они упали до самых колен. Он вцепился в резинку трусов.

— Что она!..

Она задрала ему рубаху сзади, стянула трусы и осмотрела его бледные, покрытые шрамами ягодицы, которые теперь были печально выставлены на всеобщее обозрение. По толпе прошел шумный ропот. Она поковырялась в самом большом шраме и что-то объявила водителю, потом натянула на Чарли трусы.

— Она говорит, что сделать тебе очень хорошее лекарство.

Он поспешно застегнул брюки, а водитель помог справиться с пиджаком. Старуха вернулась к составлению своего снадобья, часто вскидывая на Чарли глаза, подобно уличному художнику. Затем растолкла все в порошок, извлекла несколько посторонних частиц, нежно подула на кучку и ссыпала ее в квадратный конверт, запечатала его, написала несколько иероглифов и вручила Чарли. Толпа с одобрением загудела.

— Это чай. Ты пьешь утром и вечером, пять дней, — сказал водитель.

— Заваривать в горячей воде?

— Пей воду, пей лекарство, пей все до конца.

Чарли понюхал конверт. Пахло отвратительно. Возможно, это яд.

— Как это называется?

Водитель переадресовал вопрос женщине. Она ответила не поднимая глаз, вытирая прилавок.

Вы читаете Форсаж
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату