— Он тебе ничего не сделал?
Касси рассмеялась низким горловым смехом:
— Черт, нет, конечно. Он меня бросил. Мы вчера расстались.
Почувствовав облегчение, Октавия опустилась в предложенное кресло.
— Почему?
Пожав плечами, Касси устроилась напротив.
— Понятия не имею, и меня это не волнует. Страшно рада, что избавилась от этого животного.
— Значит, ты не сердишься на меня?
Успокаивающий взмах тонкой руки в ответ.
— Я даже благодарна тебе, дорогуша. Несказанно благодарна. Харкер ужасный человек. Грубый, неотесанный и совсем без вкуса. Не знала, куда от него деться, потому что он никого ко мне не подпускал. А сейчас у меня новый покровитель, намного лучше его.
Октавия не могла удержаться, чтобы не спросить:
— Да ну? И кто это?
Касси явно ожидала такого вопроса. Ее так и подмывало поделиться новостью.
— Виконт Крид.
— Брам Райленд?
Актриса кивнула, наслаждаясь эффектом.
— Именно. И знаешь, что я тебе скажу, милочка, этот мужчина способен на такое, о чем я даже не догадывалась. Он совершенно точно знает, как доставить наслаждение женщине. Да мне кажется, ты и сама знаешь, как Райленды действуют на девушек, правда ведь?
Под понимающим взглядом подруги Октавия вспыхнула.
— Это было давным-давно.
— Хм… — Октавия явно не убедила ее. — Не так уж давно. Знаешь, он только что был у меня.
— Крид?
— Не притворяйся дурочкой, это тебе не идет. У меня был Норт Шеффилд.
Вот черт, от одного звука этого имени у нее замирало сердце.
— В такой ранний час? Хотел выяснить твои намерения в отношении его братца?
— Он спрашивал про Харкера. — Касси сделала паузу, чтобы глотнуть чаю. — А еще он спрашивал про тебя.
Октавия застыла.
— Про меня? — О Господи, он уже узнал про ее визит к Харкеру, если стал расспрашивать Касси.
— Да, про тебя. — Актриса задумчиво посмотрела на Октавию. — Ему хотелось узнать, не приходила ли ты ко мне и не задавала ли вопросы о Харкере. Наверное, брат сказал ему, что я рассталась с Харкером, и Норту показалось, что тут существует небольшое совпадение.
Какое там совпадение! Люди Норта должны были рассказать ему, что она наведалась к Касси незадолго до своей встречи с Харкером. Вообще-то она не очень бы и удивилась, если бы вдруг узнала, что Норт познакомил Брама с Касси, но это было уже чересчур. Даже для Норта. Вот тут было чистейшей воды совпадение. Хотя и не простое совпадение. Тут было что-то еще. В этом Октавия не сомневалась.
— И он просил тебе кое-что передать.
Тут уж Октавия не скрыла удивления:
— Да? И что он сказал? Касси улыбнулась:
— Он велел передать, что свернет тебе глупую башку.
Октавия захохотала как сумасшедшая. Смех рвался наружу, как вода хлещет в пролом плотины.
Норт любит ее. Он и в самом деле любит ее!
Сразу после одиннадцати Норт вошел в небольшой мужской клуб на Рассел-стрит и расположился за одним из столиков. Какой же он идиот Харкер прятался от Норта на расстоянии вытянутой руки, а он этого не понял.
Даже не почувствовал! Его охотничий инстинкт не сработал. Значит, отключился. Спасибо, Октавия!
На этот раз Харкер никуда не денется. Рассчитывая на самоуверенность Харкера, Норт хотел заставить его выползти на свет. Сегодня он покончит с ним. Раз и навсегда.
Ему не удалось защитить ни Черную Салли, ни Харриса. И в безопасности Октавии Норт не был уверен на сто процентов. Сегодня он положит этому конец. Харкер перешел грань, когда завалился с визитом к Октавии.
Норт решил убить его. Это, конечно, безумное, но единственное средство. Подошел официант.
— Кофе, — заказал Норт. — Принеси две чашки. И передай Харкеру, чтобы выползал из своего укрытия и тащился сюда. Мне надоело ждать.
Он явно огорошил официанта, потому что тот даже не стал отрицать, что Харкер здесь. Официант поморгал глазами, кивнул и кинулся прочь, как наскипидаренный.
Норт ждал, по любопытным взглядам понимая, что его появление не прошло незамеченным. Он лениво побарабанил пальцами по столу.
Вновь появился официант. На подносе стояли две чашки, кофейник, сливки и сахар. Одну чашку он поставил перед Нортом, другую — на противоположный конец стола. Харкер, судя по всему, получил приглашение.
Ни слова не говоря, официант поспешно удалился. Норт без всякого выражения посмотрел ему вслед. По внезапно возникшему острому напряжению в помещении он понял, что у него за спиной стоит Харкер.
— Сядь, — приказал он, не потрудившись повернуться.
Повисла короткая пауза. Норт просто физически ощущал, как Харкер колеблется. Уже хорошо! Нужно сбить с мерзавца гонор. Тогда все станет намного проще.
Харкер обогнул стол и занял место на другой стороне.
— Кто платит, ты или я? — деланно беззаботно спросил он.
Норт налил в обе чашки горячий густой кофе.
— Это твой клуб. Думаю, будет правильным, если по счетам заплатишь ты.
Харкер согласно кивнул:
— Согласен. Ты заплатишь позже.
— Сейчас твоя очередь.
Бандит вдруг стал насмешливым и самоуверенным.
— Ты никчемный малюсенький карлик, Шеффилд. Что в тебе нашла леди Октавия, не пойму?
— Не впутывай ее.
Облокотившись на стол, Харкер смотрел на Норта ясными, сияющими глазами.
— А было бы потешно, да? В конце концов, она сама угодила сюда, как зайчонок в капкан.
Норт тоже облокотился на стол. Одна рука на скобленой столешнице, другая — на правом бедре.
— Сколько народу сейчас следит за мной, Харкер? Не мигнув, Харкер ответил:
— Трое.
Молниеносно выхватив из-за голенища сапога стилет, Норт под столом приставил его тонкое, как жало, острие к бедру Харкера.
Тот выпучил глаза.
— Не надо!
Норт поднял брови.
— Почему? Ты же не останавливался. Убивал не колеблясь.
— Ты не сможешь. Ты не убийца.
— Ты меня еще не знаешь. Если бы знал, не вздумал бы вмешивать сюда ее.
Харкер вдруг скривил губы.
— Осторожно, Шеффилд. У тебя открыто горло. Норт только чуть сильнее надавил на кинжал, и лезвие впилось в плоть. Харкер зашипел:
— Мои ребята прикончат тебя.
Куда делся авторитетный преступник? Перед Нортом сидела трущобная крыса.