Альриша потупилась.

— Не понимаю, зачем он пустил Вилли, — заметил я. Воровато оглядевшись по сторонам, мы открыли крышку багажника. Там лежала неподвижная перепачканная землей Вея.

— Мамочки! — воскликнула Альриша. — Она что… Вы как… раскопали ее что ли?

— Не бойся, не из могилы, — усмехнулся Глеб.

— Она живая? — На Альришу было жалко смотреть.

— Егорка говорил, что живая, — увильнул от ответа брат. — Если только не задохнулась в дороге…

— И ты будешь в этом виновата, — сказал я, — потому что так долго водила меня за нос! — Я подошел к Вее и бережно вытащил из ланса. Сейчас мне показалось, что она совсем ничего не весит, совсем не так как в тоннеле. Я прижал ее к груди и сразу почувствовал, как заколотилось сердце. Альриша откинула полог, я внес свое чумазое сокровище в шатер и положил на одеяла, служившие постелью хозяевам. Вея даже не шелохнулась.

— Хотелось бы знать, очнется она когда-нибудь или нет? — с сомнением оглядел девушку Глеб.

— Сердце бьется, — прислушался я, — к тому же у президента за ней приглядывал врач.

— Здесь врача нет, — заметил брат.

— Справимся, — упрямо заверил я, хотя мне тоже было не по себе. — Альриша, у тебя есть вода и платок какой-нибудь протереть лицо?

Девушка шустро нашла полотенце и ведро и протянула мне.

— Вода почти кончилась, — сказала она.

— Я принесу, — живо отозвался Глеб.

— А я провожу! — встрепенулась Альриша, и они мигом выбрались из шатра. Видимо, им неловко было находиться рядом с контуженой девочкой. Я вздохнул и стал осторожно оттирать пыль и грязь со лба и щек многострадальной феечки, она чуть вздрогнула от прикосновения холодной тряпки, но не проснулась. Я невольно залюбовался ею. С каждым мигом Вея казалась все прекраснее, и я чувствовал, что загадочная связь между нами крепнет. «Что будет, если она проснется и ничего не вспомнит, не узнает меня?» — подумал я, и тут с огромной силой меня потянуло коснуться ее губ. Я наклонился и поцеловал ее. Не осторожно и робко, как поступил бы приличный и благородный принц, а с пристрастием, вложив в поцелуй всю мою истерзанную душу. Вдруг Вея испуганно всхлипнула и распахнула очи. Я ретировался обескураженный, так как совсем не предполагал, что старинный способ пробуждения красавиц от поцелуя все еще действует. Она приподнялась, удивленно глядя на меня. Как стыдно! Мне нечего было сказать в свое оправдание. Могла бы еще хоть пару минут побыть без сознания.

— Ты пришла в себя? — по-житейски буднично спросил я, стараясь подавить неловкость. Уголки губ моей феи дрогнули в лукавой усмешке.

— Я давно очнулась, Егор, — призналась она. — Еще, когда ты доставал меня из багажника. Но мне хотелось знать, что будет дальше…

— Узнала? — выдохнул я, возмущенный и сконфуженный ее хитростью.

— Я рада, что принц — это ты, — сказала Вея, взяв меня за руки и сжимая их тонкими пальчиками. Как будто подхваченный потоком нежности и горячей благодарности, лившимся из обращенных на меня девичьих глаз, я вознамерился поцеловать Вею еще раз, но тут полог шатра раздвинулся, и Глеб, скаля зубы, внес полное ведро воды.

— Вы, я смотрю, времени даром не теряли, — проворчал он, как подловивший проказливых детей папаша.

— Она ожила? — протиснулась в шатер вслед за Глебом Альриша.

— Еще как! — гаркнул Глеб, и Вея поспешно отпустила мои руки.

— Мой брат — Глеб. Вея, — представил я их друг другу. Мы оставили Альришу приводить в порядок подругу, а сами пошли купаться в озере. Свою грязную одежду я полоскал до тех пор, пока не исчезли все пятна. Потом Альриша переодела меня в «дурацкое» одеяние под старину. Одежда оказалась удобной, но я чувствовал себя так, будто вот-вот начнутся съемки исторического фильма, в котором я играю особую роль. Для Веи нашлось роскошное дамское платье, и в нем она выглядела взрослой. Мы почти не разговаривали, но постоянно переглядывались, как заговорщики. Подошли Гришка и Вилли, они раздобыли еды, и мы с жадностью ее проглотили, а потом сидели в шатре и обсуждали дальнейшие планы.

До выступления Мандрагоры оставались считанные минуты. Оказалось, что Вея еще не может подолгу находиться в вертикальном положении: у нее кружится голова. Поэтому решили, что слушать Мандрагору она не пойдет, а мы попытаемся пригласить эту влиятельную особу к нам, и она поможет Вее быстрее поправиться. Я вызвался остаться в шатре посторожить больную, но Глеб возразил.

— Надо, чтобы ты был рядом со мной, на случай, если придет срочный вызов из Веги. А девочке нужен покой: ты возбуждающе на нее действуешь.

— Хорош шутить, — покраснел я.

— Какие шутки? — чуть не поперхнулся Глеб. — Принесите сюда электроприборы, и я зуб даю, что они заработают. Накалили атмосферу так, что от вас уже искры отскакивают!

Все заулыбались, отводя глаза в сторону. Потом решили, что Вею будет сторожить Гриша.

— А ты разве не хочешь послушать Мандрагору? — спросил я его.

— Альриша расскажет, — ответил он. — Она все наизусть запомнит.

Я уходил почти успокоенный: из всех фееристов Гришке я доверял больше всех.

Глава 11

Мандрагора

Амфитеатр быстро заполнялся людьми, мы протискивались вперед, высматривая места поближе к сцене. Обидно было бы, оказавшись здесь, ничего не услышать. Правда, Альриша утверждала, что волнуемся мы зря: Мандрагору будет видно и слышно с любого места, свои слова она вложит нам в души. Поэтому я мысленно подготовился к поистине грандиозному явлению и представлял Мандрагору то могучим джином, нависающим над тысячной толпой, то гигантской головой, гипнотизирующей всех взглядом. «Как только все рассядутся, — думал я, — она эффектно влетит сюда на метле».

— Президент здесь, — нарушил мои грезы Глеб. — Давай подойдем к нему.

Честно говоря, не очень-то хотелось знакомиться с Адамом после того, как мы побывали сегодня у него дома, но Глеб рванул к главе государства с такой прытью, что, вздохнув, я последовал за ним.

Адам и Ева Прэмы сидели на очень удобных местах напротив сцены в шестом ряду. Вокруг них образовалось пустое пространство — почтительные граждане не рискнули занять места рядом с благородной четой. Адам в темных очках сидел, вытянув вперед длинные ноги, внушительного размера ботинки торчали из-под передней скамейки. У Евы был грустно-рассеянный вид.

— Мое почтение! — отсалютовал Глеб неожиданно громко, и парочка вздрогнула.

— Глеб? Здравствуй! — Адам протянул руку для пожатия, — тоже пришел посмотреть на старушку?

— Она совсем не старушка! — быстро возразила Ева.

Президент не стал спорить с женой.

— Мой брат, Егор, — представил меня Глеб.

— Садитесь, — кивнул Адам на свободные места. Я поискал в толпе друзей и помахал им рукой. С минуту они потоптались на месте, потом, вняв решительному призыву Альриши, подошли к нам, поздоровались с Адамом и Евой и заняли все свободные места. Президент, в одно мгновение окруженный феями, рыцарями и колдунами, напряженно улыбнулся и обратился ко мне.

— Увлекаешься играми?

— Это я попросил его приехать, — торопливо ответил за меня Глеб, — и вот почему… — брат наклонился к Адаму, и они зашептались. Конечно, я знал, о ком речь. О том маленьком создании, которое я буду вынужден отвезти в родительский дом. На месте президента я бы не торопился наделять братьев Северьяновых сестрой, но ему, похоже, было до лампочки.

Вы читаете Охота на фей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату