Все эльфийское королевство оказалось грязной пещерой, замусоренной костями и всякими отбросами. Но самое удивительное вот что: на месте костра зияла яма. Какие-то твари ползали, извиваясь, по краю: не то гигантские мокрицы, не то полусгнившие дохлые черви, которых порою выбрасывает на берег штормом.

Однако ж тварь по-прежнему внушала ужас. Выглядела она как клубок копошащихся щупалец: просто-таки накер как есть, первый и главный из накеров. Тварь шипела и изрыгала угрозы.

— Я заберу свою десятину — любой ценой! — прозвучал беспощадный голос.

— А я отдам ее тебе!

Гутлак, путы которого растаяли в свете свечи, подхватил отца Суэйна и швырнул его прямо в середину шевелящихся щупалец. Вскрикнув, аббат исчез в шевелящейся массе. Гутлак торжествующе рассмеялся:

— Вот достойный пир для моего господина!

— Глупец! — прорычала тварь. — Он уже принадлежал мне, а на вкус он — что сухая корка. Выходи и прими заслуженное наказание!

Гутлак открыл рот, словно собираясь закричать, но вместо того наружу протиснулась гигантская мокрица. Она обильно сочилась слизью, раздвигая Гутлаковы челюсти, пока не хрустнула кость. Мокрица плюхнулась на землю — и ее тут же сцапало одно из гибких щупальцев.

«Наверное, это и есть одержимость крупным бесом», — остолбенело подумал Джек.

Глаза Гутлака прояснились; бывший безумец впервые выглядел вполне вменяемо. На краткий миг к нему вернулись разум и радость. А в следующую минуту он рухнул наземь — и умер.

— Я заберу свою десятину! — взвыла тварь, выползая из дыры. — Одного выдохшегося грешника недостаточно. Вы, эльфы, помните условия договора. Если я не удовлетворен, я забираю одного из вас!

И с этими словами чудище сцапало Гоури.

Пронзительные вопли эльфа жутким эхом раскатились под сводами: тварь втянула его в черный провал. Бессчетные орды мокриц хлынули следом и исчезли во тьме. Застонали скалы — и со скрежетом сомкнулись снова. Прогремел гром, земля затряслась под ногами — грохот звучал все глуше и глуше и наконец стих вдали.

Глава 38

Свобода

В Эльфландии воцарилась тьма. Эльфы жались друг к дружке в тени: в свете свечи было видно, насколько они потрясены. Торгиль свернулась калачиком. Джек кинулся к ней и попытался привести девочку в чувство.

— Торгиль, — позвал он. — Не верю, что у тебя рука на самом деле обожжена.

Воительница отвернулась, пряча руку.

— Но ведь огонь был ненастоящим, — увещевал Джек, опускаясь рядом с ней на колени. — Все это только иллюзия.

— Огонь был настоящим, — прошептала она.

— Ты пережила тяжкое потрясение. Дотронься до охранной руны. Она исцелит тебя.

— Да я уж пробовала, дурень; не сработало!

— Дай посмотрю.

— Уйди! — И Торгиль сжалась еще больше.

Отец Север молился над телом Гутлака. Монах положил ему на грудь свой оловянный крест и осторожно закрыл покойному глаза. Пега по-прежнему сжимала в руке свечу. Глаза ее потрясенно расширились. У самых ее ног на земле обозначились два еле заметных бугорка.

— Честное слово, не хотел бы я пережить такое еще раз, — промолвил один из бугорков.

— А вот если бы меня послушал, твое высокородное тупоумие, мы бы в такие неприятности вообще не вляпались, — буркнул второй.

Джек резко вскинул голову. Он узнал знакомые интонации Немезиды!

— Я должен был спасти Пегу, — отвечал Бука.

— А я дураком был, что пошел за тобой, — проворчал Немезида.

— Очень достойным дураком, — согласился король хобгоблинов. — О Пега! Я так счастлив тебя видеть! Ммм! Позволь расцеловать твои изящные ножки…

Девочка подскочила словно ужаленная.

— А ну, перестань! — закричала она.

Повсюду вокруг слышалось движение: эльфы постепенно приходили в себя.

— Пойдем-ка мы подобру-поздорову, — подсказал Немезида, вставая. — Как только они воссоздадут чары, мы не будем знать, где тут верх, а где низ.

Силуэт хобгоблина нечетко маячил в свете свечи. Немезида был с головы до ног закутан в плащ из шкуры скрытношерстных овец и походил на скопление повисших в воздухе клякс. Еще одно скопление клякс пыталось обнять Пегу, но девочка удерживала его на расстоянии вытянутой руки.

Так вот они — тайные союзники, на которых намекал Брут! Бука и Немезида украдкой пробрались в Эльфландию, чтобы спасти Пегу! Надо думать, они-то и передали Бруту огниво и трут, но откуда они знали, что нужно делать?

Между тем эльфы собрались вместе. Взялись за руки — и запели, сперва совсем тихо, но с каждым мгновением набирая силу, пока голоса их не зазвучали так звучно и мощно, что просто дух захватывало. Джек зачарованно застыл на месте. Ему уже доводилось слышать эту музыку — в совсем другом мире.

Это случилось на пути к Беббанбургу. Маленький отряд паломников встал лагерем в лесу. Бард играл на арфе. Отец порадовал спутников гимнами, выученными на Святом острове. А после все устроились на покой под звездами, что просвечивали сквозь крону ясеня.

В ту ночь Джеку снилась музыка, да такая прекрасная и вместе тем исполненная такой тоски и отчаяния, что просто сердце разрывалось. То были голоса эльфов. Эти же самые голоса мальчуган слышал сейчас. Мелодия звучала смутным воспоминанием о Небесах: ведь и сами эльфы — не что иное, как гаснущее воспоминание об ангелах.

По земле зазмеились лозы. Из ниоткуда воздвиглись беседки — и покрылись цветами. В небе зажглись звезды, а луна…

Луна!

Над толпой эльфов поднялся жалобный стон. Партолис завизжала. Партолон закричал. Даже Джек испытал страх. В сияющем диске обозначилась выщербина, как будто кто-то откусил кусочек! Тень времени пала на Серебряное Яблоко.

— Быстрее! Быстрее! — взревел Партолон. — Надо устранить ущерб.

— Да задуйте наконец эту свечу! — завопила Партолис.

— Бежим! — скомандовал Немезида, сбрасывая плащ. Он схватил за руку Джека, а Бука — Пегу.

— Я не брошу Торгиль! — закричал Джек.

Немезида выругался, но вернулся и дернул воительницу за волосы, заставляя встать. Жестоко и грубо, ничего не скажешь; сам Джек прибег бы к какому-нибудь иному способу. Но цель была достигнута. Торгиль перестала стонать и присоединилась к общему бегству.

— Где отец Север? — вскричала Пега.

— Со мной, — пропыхтела Этне.

Она поддерживала монаха, подставив ему плечо, и уговаривала поторопиться. Бука без лишних слов подхватил монаха на руки и понес. К вящему своему изумлению, Джек отметил, что в свете свечи лицо Этне не утратило былой красоты. Она стала старше, сияние волос слегка померкло, но Джек решил, что так она еще милее.

Эльфы были слишком растеряны, чтобы преследовать беглецов за пределами пещеры. Джек взялся за

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату