происходящее.
– Наверное, это был мираж или массовое помешательство.
Иван Диаматович аккуратно подложил какой-то мешок под голову девушки, укрыл её одеялом, которое вытянул из ближайшей палатки и, притянув к себе за рукав Иврита, обратился к Майе.
– Полежи здесь немного, а мы через минуту вернёмся.
Она ничего не ответила, её знобило, подташнивало, и чувствовалась страшная слабость во всём теле, отчего захотелось лечь. Она поправила мешок под головой и накрылась одеялом.
Её слабостью поспешили воспользоваться приятели. Они быстро подбежали к Пирамиде, чтобы найти хоть какие-нибудь доказательства реальности увиденного ими действа.
– Смотри! Это валик из ссыпавшегося с Пирамиды песка.
– Да, Идиш, ты прав, поверхность плит совершенно чистая, словно её вымели… Значит она действительно открывалась. – Иврит мотнул головой в сторону неба. – И эта штуковина тоже не была фантазией нашего больного воображения.
Получив необходимые подтверждения, они вспомнили о Майе и офицере, который так активно заинтересовался ей.
– Пора сматываться.
– Согласен. Главное, чтобы Майка, придя в себя, не надумала ещё раз призвать Ваньшу к ответу.
– Слушай, Иван, а ты тоже уверен, что Ваньша там? – Иврит снова обратился к небу.
– Не думаю, а уверен. Но не вздумай об этом говорить ей, иначе она сойдёт с ума, а мы попадём на допрос к ушлому лейтенанту.
Майя пришла в себя и сидела под одеялом, всё ещё не совсем понимая, что с ней произошло. К ней подбежали, пригибаясь до самой земли, Идиш и Иврит. Взглянув на девушку, они ловко уложили её на одеяло и, взвалив ценный груз на плечи, быстро побежали прочь от Пирамиды, скрываясь в темноте пустыни.
Не прошло и пяти минут их старо-рысцового бега, как Майка начала брыкаться и вырываться из гамака. Друзья остановились, быстро уложили свою ношу на песок и поспешили закрыть ей рот ладонью Иврита, которую не так было жалко, если пленница надумает кусаться.
Живо объясняя сложившуюся ситуацию, они старались придать всему случившемуся оттенок пустячного происшествия, к которому Ванька не имеет никакого отношения. Девушка молчала и плакала. Идиш вновь закутал её в одеяло, и все трое медленно направились прочь от того места, где потеряли последнюю надежду встретить Шляпникова младшего.
Каждый из них знал, что это – именно так, но старательно делал вид, будто верит в чудесную сказку, в которой Ваньша ждёт их возле гостиницы, улыбаясь своей ехидной улыбкой тёртого археолога.
Отойдя на безопасное расстояние, они решили дождаться рассвета, чтобы с первыми лучами Солнца выйти на дорогу, ведущую к Гизе.
Глава 58
Долгожданный контакт
Иван с трудом освободился от одеяла, в котором запутался, и усердно искал способ открыть дверь, удерживающую его в этой тесной спальне. Помещение ходило ходуном, так как Шляпникова несколько раз опрокидывало на пол, на стены и даже на потолок, что его особенно удивило и испугало.
Можно было предположить, что лаборатория попала в водный или селевый поток, который нёс её в неизвестном направлении, то резко бросая вниз, то, вскидывая на гребень волны.
Возня с дверью могла затянуться на более продолжительное время, что ничего не сулило, кроме очередных синяков и ушибов, однако, Ивану, как всегда повезло. Методично прощупывая на стене каждый незначительный выступ, хоть как-то напоминающий кнопку, он наконец-то нажал на клавишу, позволившую ему открыть злополучную дверь и выбраться из своей “болтающейся клетки”.
– Отлично, я уже начинаю осваиваться в своей собственной гробнице.
Он вышел в коридор и, не долго размышляя, решил проверить наружную дверь, через которую входил в лабораторию.
Дверь оказалась прочно закрытой, а проверенный способ “исследования” всех кнопок нажатием, не дал ожидаемого результата – дверь так и не открылась.
– Будем считать, что её крепко завалило снаружи после обвала кровли зала, вот она и не может открыться. Интересно, на сколько мне хватит запаса воздуха и еды?
Старательно отогнав от себя мысли о грустном, Шляпников направился по длинному коридору, который, вдруг, успокоился в своей качке и завершился весьма прочной на вид дверью. К удовольствию Ивана она была снабжена привычной, можно сказать “земной” ручкой, что позволило приоткрыть её достаточно тихо и войти в небольшое помещение.
По стенам и потолку очередной “каморки” горели многочисленные лампочки и таблички со странными надписями на неизвестном ему языке. Однако самое интересное оказалось прямо перед ним – это было звёздное небо, которое плавно перемещалось за оконным проёмом, что абсолютно не вписывалось в схему возможных объяснений колебаний лаборатории.
Шляпников потянулся к интересующему его окну, но так как до него ещё надо было добраться, профессор был вынужден сделать шаг вперёд. Одновременно с ним, Хепри, услышав тихий шорох за своей спиной, быстро встал, разворачиваясь лицом к крадущемуся врагу, уверенный, что это один из зверолюдей, которых, он когда-то доставил на Землю.
– Чучело ожило!?
Проорал Иван и, не думая о возможном препятствии сзади себя. Он, резко развернулся, в надежде удрать от великана, однако, дверь через которую он вошёл, оказалась плотно закрытой. Шляпников со всей силой врезался лбом в её стальной лист. Раздался дикий грохот от удара, и беглец, обмякнув, свалился на пол, потеряв сознание, но получив взамен здоровую шишку.
Когги с интересом рассматривал, лежащего у ног незнакомца. Его успокоил тот факт, что неизвестный не был ни одним из тех троих полуживотных, которые так жестоко поступили с ним, вморозив в плиту.
Немного поразмыслив и тщательно восстановив в памяти странный крик человека, Хепри попытался понять смысл незнакомой фразы, используя для этого телепатические ассоциации. Получилось что-то вроде: “Урод ожил” или “Страшило стало живым”.
– Сам бы на себя посмотрел, придурок. Воткнуться мордой в дверь – это надо было умудриться.
После некоторых раздумий Хепри аккуратно поднял незнакомца и усадил его в кресло второго пилота, предварительно опустив его спинку, чтобы пострадавший мог полулежать.
Вспомнив уже произошедшее, он решил не рисковать здоровьем этого чудака и надёжно пристегнул его ремнями безопасности к креслу, после чего отправился за аптечкой, чтобы залечить здоровенную, уже посиневшую шишку на бестолковом лбу гостя.
Вернувшись через пару минут к пульту управления, когги, даже, оцепенел от увиденного. Незнакомец судорожно дёргался в ремнях безопасности, болтаясь при этом вниз головой и выдёргивая застрявшие в путах ноги. Увидев рядом с собой Хепри, он стремительно перевернулся и, как змея, снова вполз, в своё кресло, занимая прежнее положение и закрывая глаза, как если бы вовсе не болтался вниз головой несколько секунд назад.
Хепри осторожно сел в соседнее кресло и стал ждать, что произойдёт дальше. Прошло несколько минут, однако ничего не изменилось – незнакомец старательно показывал всем своим видом, что он вновь потерял сознание, правда при этом он периодически и “незаметно” приоткрывал то один, то другой глаз, чтобы проверить, где находится «чучело».
– Ты, что, с ума сошёл, когда вниз башкой здесь болтался?
Когги задал этот мыслевопрос, чтобы попытаться хоть как-то начать диалог с неожиданным и довольно занятным, даже интересным для него пассажиром.
– Нет, я совершенно нормальный… Просто в туалет захотел выйти.
Мыслеобраз, сказанных Шляпниковым слов, был достаточно ярок для Хепри, но то, что он услышал дальше, не могло не вызвать его возмущения.
– Я, наверное, схожу с ума! Эта лохматая обезьяна разговаривает со мной, прямо в моей башке!
– Я не лохматая обезьяна, а когги.