ли он вас достаточно важными. — Он повернулся к ним спиной. — Следуйте за мной, я провожу вас в кабинет хозяина. Только ничего не трогайте.

Они вошли в здание и оказались в ярко освещенном демонстрационном зале, где повсюду были разложены великолепного качества ткани, раскрашенные в самые невероятные цвета. Со стойки свисал рулон темно-красного искрящегося шелка. Вокруг были разложены ярко-желтые и синие льняные полотна, хлопок всех оттенков и другие материи. Дверь в конце зала была закрыта, а вдоль левой стены тянулась вверх узкая лестница, которая вела к другой двери. Большая люстра с дюжиной свечей свисала с потолка.

За демонстрационным залом просматривалась мастерская, где стояли большие чаны с краской, а на специальных сушильных стойках лежали свежевыкрашенные ткани. Двое детей, не старше десяти лет, пытались отодвинуть одну стойку, чтобы освободить место для другой, которую толкала другая пара ребятишек. Одежда на малолетних работниках была грязной и изорванной, и дети явно дрожали от холода и напряжения. Джазара заметила маленькую девочку, лет семи от роду, которая, зевая и сонно тараща глаза, тащила явно тяжелый рулон ткани. За детьми наблюдали двое стражников.

— Ждите здесь. Я позову хозяина, — сказал стражник, который привел их.

— Не слишком ли поздно для детей? — спросил Джеймс.

— Они чересчур ленивы, — отозвался стражник. — Заказ должен быть готов к полудню завтрашнего дня. Если бы они закончили работу до заката, то уже спали бы. Им это известно. И не разговаривайте с ними — это только замедлит работу. Я пойду за хозяином.

Он быстро прошел через зал, исчез за задней дверью и через несколько минут вернулся не один. Его спутник явно был торговцем, хотя и имел при себе кривой меч, которым пользовались жители пустыни, — скимитар. По одежде хозяин мастерской ничем не отличался бы от прочих горожан, если бы не черный тюрбан на голове — обычный головной убор жителей пустыни. Черная борода и смуглая кожа делали этого человека еще больше похожим на земляков Джазары. Что и подтвердилось, когда, подойдя к ним, купец сказал:

— Мир вам.

Это было традиционным приветствием людей из Джал-Пура.

— И вам мир, — ответила Джазара.

— Добро пожаловать в мою мастерскую, друзья. Меня зовут Юсуф бен Али. Чем могу служить?

— Слышали мы, как вы здесь работаете, — сказал Джеймс, взглянув на выбивающихся из сил детей. — Твоя мастерская закрывается.

Если хозяин и удивился, услышав это заявление, то виду не подал, а лишь улыбнулся.

— Слышали? И что конкретно вы слышали?

— Нам рассказали, — ответила Джазара, — об условиях работы здесь и о том, как вы обращаетесь с детьми.

— Дайте угадаю, — кивнул Юсуф, — вам об этом рассказала маленькая девочка, лет десяти? Или на сей раз это был маленький мальчик?

— Что вы имеете в виду? — вздернул брови Джеймс.

— Мой дорогой сэр, все это — ложь. Мои конкуренты платят детям, чтобы те жаловались стражникам и влиятельным горожанам. Вызвав сострадание историями об «ужасах мастерской Юсуфа», эти маленькие негодяи исчезают. Потом мою лавку закрывают на несколько дней, в течение которых чиновники принца проводят расследование, а мои конкуренты в это время получают хорошие денежки.

— Но мы и сами все видели, — возразила Джазара.

Бен Али оглядел оборванных детей и покачал головой.

— Моя дорогая землячка, возможно, я не могу обеспечить детей всем, чем хотел бы, но сердце у меня не каменное. У них есть крыша над головой, горячая еда и одежда. Возможно, они лишены тех излишеств, к которым вы наверняка привыкли, но, как учат мудрецы, бедность — пища для праведных людей, в то время как роскошь может стать медленным ядом. — Он кивнул в сторону детей. — Сегодня мы работаем допоздна. Так нередко бывает в моем деле. Однако могу вас заверить, что большинство ночей дети спокойно спят. Когда этот заказ будет готов, они отправятся в кровати и завтра смогут спать сколько угодно; потом у них будет еще один день на отдых и игры. Что вы еще от меня хотите? Чтобы я отправил их обратно на улицу?

Дети, работавшие для того, чтобы подержать свои семьи, были обычным явлением для Королевства. Но в этой мастерской попахивало рабством, и Джеймс сомневался, что хозяин — тот, за кого себя выдает.

— А что у вас наверху? — спросил он, указывая на ступеньки.

— Второй этаж сейчас ремонтируется — мы улучшаем планировку. Сегодня там нечего смотреть, но ремонт закончится, у нас станет просторнее, и у детей будут комнаты получше.

Не дав Джеймсу открыть рта, Джазара попросила:

— Могу я на минуту остаться наедине с этим человеком?

— Зачем? — удивился сквайр.

— Пожалуйста.

Джеймс перевел взгляд с Джазары на Юсуфа.

— Я буду снаружи, — сказал он.

Сквайр вышел, и Джазара, понизив голос, спросила:

— Ты работаешь на моего двоюродного деда?

— Да, родственница Хазар-хана, это так, — кивнул Юсуф. — Ты правильно поступила, отослав своего юного друга прочь. Присутствие королевского вельможи — ненужное осложнение. Он знает о положении твоего дедушки?

Джазара улыбнулась:

— Как правителя Джал-Пура или как главы кешианской разведки на севере?

— О последнем, конечно.

— Возможно, подозревает. Но речь не об этом. Проблема в твоей мастерской. Это правда — то, что сказала девочка?

— Имперская казна не в состоянии в достаточной степени финансировать мою деятельность, — ответил Юсуф, — а я должен выполнить свою задачу. Эта лавка приносит доход потому, что я использую бесплатный труд. — Он заметил ее неодобрительный взгляд. — Я ожидал, что внучатая племянница Хазар- хана ставит практичность выше, чем глупую мораль. В конце концов, обман — это основа нашего дела. То, что я здесь делаю, помогает мне выполнить мою миссию.

— Значит, девочка сказала правду. Мой двоюродный дед знает об этом?

— Я не считаю нужным посвящать его в тонкости операции. Главное, что он ценит результаты. А теперь, когда ты здесь, они станут еще лучше!

— Что ты имеешь в виду?

— Всем известно о твоем разрыве с семьей и отъезде в Звездную Пристань для обучения магии. Только могущество твоего дедушки оградило тебя от тех людей при имперском дворе, которые считали тебя потенциальной угрозой. Сейчас время повзрослеть и выполнить свой долг. Ты — дитя Империи, гражданка Великого Кеша. Ты должна быть верна своей родине.

— Но я также верна этому двору и принцу. Я — придворный маг, первая женщина, назначенная на эту должность.

Юсуф внимательно посмотрел на девушку.

— Иногда кровные узы важнее словесных обязательств.

— Я не шпионка!

— Но могла бы ею стать, — настаивал бен Али. — Работай на меня; передавай мне секретные сведения из крондорского дворца, и пусть твоя семья гордится тобой! — Он помрачнел. — Или опозорь свою страну и свою семью. Двоюродный дедушка не сможет тебя защитить, если ты принесешь клятву верности Аруте. — Он на мгновение замолчал. — Это трудный выбор, но тебе придется его сделать. И что бы ты ни выбрала, это навсегда изменит твою жизнь.

Джазара долго молчала, будто размышляя над тем, что сказал торговец.

— Твои слова суровы, Юсуф, — наконец заговорила она, — однако твои действия показали мне, чему

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату