Скакал, как полоумная блоха!..

Антонио (рассудительно)

У вас в речах – сумбур, а в мыслях – каша, Но в деле ясность всё-таки нужна!.. Вы вдумайтесь, на кой сдалась мне ваша…

(Бросает быстрый взгляд на Донну Бъянку и поправляется)

…Довольно, впрочем, милая жена?..

Дон Гвидо (снова наливаясь яростью)

На кой сдалась?!.

Донна Бьянка (обнимая мужа)

Оставь его в покое!.. Он – парень честный… добрый… и простак.

Антонио (подмигивая Рассказчику)

А может, это дерево такое, Что всё оттуда видится не так?..

Дон Гвидо (раздражённо)

К тебе всегда я полон был доверья, Но нынче ты городишь ерунду! С чего б такие подлые деревья Повадились расти в моём саду?..

Рассказчик

Оплакивая горькую потерю Иллюзий, муж рычал, как дикий зверь..

Дон Гвидо (в истерике)

Я в колдовство и магию не верю!

(Слуге, неожиданно)

А, впрочем, слазь, Антонио, проверь!..

Антонио послушно карабкается на дерево.

Рассказчик

Антонио парнишка был спортивный И влез как можно выше, егоза…

(Неожиданно)

…И от внизу открывшейся картины Мои едва не лопнули глаза!..

(Дону Гвидо)

Я видел в жизни многое, Дон Гвидо, И побывал во многих я местах, Но, честно говоря, срамнее вида Я не видал – ни с дерева, ни так!..

Дон Гвидо (дрожа от нетерпения)

Что видишь ты, скажи мне, Бога ради?!.

Антонио (делая вид, что конфузится от увиденного)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату