– Повезло же невесте, – одобрил он, осторожно кладя украшение на место. – Много воды утекло с тех пор, как ты сделала свое первое простенькое ожерелье.

– Да, Джош, много, – многозначительно произнесла Грейс, укладывая Поузи в коляску. Потом повернулась к девушке: – Если тебе что-нибудь понадобится, Эбби, позвони мне. А если захочешь разработать собственный дизайн какого-нибудь украшения, можешь воспользоваться моей чертежной доской.

– Она хороший мастер? – поинтересовался Джош, когда они с Грейс, и Поузи направились в парк. Он изо всех сил старался выбросить из памяти упоминание о невесте при разговоре о диадеме.

– У нее настоящий талант. В этом году я намеревалась предложить ей организовать выставку. Это будет ближе к Рождеству, когда все ищут в подарок нечто особенное…

– А сейчас не хочешь ей этого предлагать?

– Я сейчас не готова давать каких-либо обещаний, потому что на первом месте у меня Поузи. Пока я не могу строить планов на будущее.

– Кажется, вы отлично работаете вместе. Ты явно доверяешь ей. Она всерьез собралась сделать себе карьеру ювелира-дизайнера или это просто ее хобби, позволяющее зарабатывать деньги?

– Она пришла ко мне заниматься после того, как развелась с мужем. Эбби говорила, что для нее это была настоящая психотерапия. У нее есть основная работа, и особой нужды в деньгах нет. Но ты прав, для нее это стало увлечением.

– Мне кажется, из нее получится отличный партнер:

Грейс остановилась и непонимающе уставилась на него:

– Партнер?

– Вы могли бы разделить заказы поровну, равномерно распределить между собой нагрузку и удвоить прибыль, – объяснил он. – Ты никогда об этом не задумывалась?

– Теперь я понимаю, почему ты стал магнатом и летаешь на собственном самолете, а я по-прежнему топаю по бренной земле пешком.

– Едва ли так можно сказать. Тебе удалось повысить свое мастерство и обрести собственных клиентов, – произнес он, беря ее под руку, когда они переходили улицу и входили в парк. Внезапно до Джоша донесся аромат жареного лука, и он понял, что проголодался. – Тебе с горчицей или с кетчупом?

– Что? – не поняла поначалу Грейс, но, проследив за его взглядом и заметив витрину с хот-догами, отрицательно качнула головой; – Не хочу…

Джош посмотрел на нее неодобрительно:

– Уже пора обедать. Тебе нельзя пропускать прием пищи.

– Сейчас всего половина двенадцатого, – возразила она, потом лукаво прищурилась, как непослушная школьница, и прибавила: – С кетчупом, но без лука, а еще я буду чипсы, если они у них есть.

– Я догоню вас, – пообещал он, передавая Грейс коляску.

В этот день в городском парке прогуливалось много молодых мамочек с детьми. Грейс пошла по тропинке в сторону пруда. Джош уже не мог ее видеть. Не важно, он все равно найдет их с Поузи. Сто лет прошло с тех пор, как они ели вместе с ним хот-доги в парке.

Кажется, это было во времена учебы Джоша в университете. Тогда он приехал домой на каникулы…

Пытаясь вспомнить это, Грейс рассеянным взглядом скользила вокруг, когда внезапно в поле зрения попал маленький мальчик, балансировавший на самом краю крутого берега пруда. Ребенок пытался достать мяч, который с каждой новой волной все дальше уносило от него.

Отпустив ручку коляски и похолодев от ужаса, Грейс едва-едва успела схватить его за свитер.

– Что ты затеял, парень? – спросила она, притягивая его к себе.

– Я не могу прийти домой без мяча, папа убьет меня, – ответил тот.

– Не говори глупостей, – сказала Грейс, стараясь избавиться от жгучего желания лично задать мальчишке трепку.

– Ну, если не он, тогда брат. Это его мяч. – Взглянув на Грейс большими карими глазами, мальчик жалобным голосом прибавил: – Вы ростом больше меня и могли бы достать его.

Оба какое-то время наблюдали за тем, как легким ветром мяч все больше удаляется к центру пруда.

– Его невозможно достать, – наконец констатировала Грейс.

– Мисс, вы можете сломать ветку с куста, – с надеждой взглянув на нее, предложил мальчик.

Однако Грейс понимала, что это не поможет достать мяч. Требовались более радикальные меры.

Хотя она ни на мгновение не поверила в то, что отец или брат мальчика убьют его из-за потерянного мяча, было ясно: стоит отвернуться, как мальчишка снова полезет за мячом и может свалиться в пруд. Оставив коляску с Поузи у скамейки, Грейс сняла туфли, закатала брюки повыше и, поручив мальчику присматривать за коляской, вошла в воду.

Стайка диких уток, нетерпеливо круживших возле берега в ожидании хлебных крошек, шарахнулась от мяча в разные стороны, отчего его унесло еще дальше к центру водоема.

– Обойдетесь без хлеба, – тихо сказала Грейс уткам и, тяжело вздохнув, ступила в ледяную воду. Она изо всех сил отгоняла мысли о скользком иле, по которому ступала, направляясь к центру пруда. Интересно, удастся ли дойти до мяча, не поскользнувшись? Подходя ближе к мячу, Грейс схватилась за ветку куста, чтобы сохранить равновесие.

Джош, держа на бумажном подносе чай, хот-доги и чипсы для Грейс, резко остановился, увидев стоящую у скамейки коляску с Поузи. Рядом находился маленький мальчик и держал ручку коляски. Недалеко от него на земле лежали туфли Грейс, которая вышагивала по пруду с закатанными выше колена брюками.

– Что ты вытворяешь, Грейс? – грозно спросил Джош.

Она взглянула на мяч и подумала, что зря сняла туфли. Ее ноги так окоченели, что уже не чувствовали дна.

– Вот, решила поплавать, – ответила она, даже не повернувшись к нему лицом. Грейс боялась, что, сделав резкое движение, поскользнется. – Почему бы тебе тоже не закатать брюки и не присоединиться ко мне? Вода просто замечательная.

– Я бы так и сделал, если бы при этих словах ты не клацала зубами от холода.

– Вредина, – произнесла она, не сводя взгляда с мяча и продвигаясь к центру пруда. Вода доходила ей уже выше колена, закатанные брюки намокли.

Наконец Грейс добралась до мяча. Она отпустила ветку куста, за которую держалась, схватила мяч и внезапно поскользнулась. Спустя мгновение Грейс пришла в себя и поняла, что по самые подмышки сидит в ледяной воде, крепко прижимая мяч к груди.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Джош поставил поднос на скамейку, залез в воду и, подхватив Грейс за руки, поднял ее на ноги.

– Извини, что задержался, – произнес Джош, стараясь не стучать зубами от холода. – Пришлось ждать, когда поджарят чипсы.

– Это означает, что чипсы свежие, – ответила Грейс, – когда они горячие. Ты помнишь?

– Ты любила с солью и уксусом, – проговорил Джош и внезапно улыбнулся, а затем рассмеялся.

Ребенок с берега удивленно смотрел на двух странных взрослых, которые, стоя по колено в ледяной грязной воде пруда, разговаривают о чипсах.

В голове Джоша пронеслась череда картинок прошлого, быстро сменяя один эпизод другим. Он никогда не забывал ничего из того, что было связано с Грейс. И как она неуклюже поджала ноги, впервые спрыгивая с его мотоцикла, на котором он ее катал.

Джош помнил, какой счастливой она была после своей первой дискотеки.

Феба попросила его присмотреть за Грейс. Поначалу Джош согласился неохотно, ибо не жаждал становиться нянькой. Но, увидев полный восторг в глазах четырнадцатилетней девочки, которая впервые

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату