– Простите. Что? Кто это? – Джесс почувствовала, как в желудке что-то оборвалось. – Миссис Гамбала? Вы – миссис Гамбала?
– Кто такая миссис Гамбала?
– Мать Конни Девуоно, – шепнула ему Джесс, прикрыв трубку рукой. – Миссис Гамбала, вам надо успокоиться. Не понимаю вас... Что? Что вы имеете в виду – она не вернулась домой?
Джесс с окаменевшим лицом продолжала слушать, держа у уха трубку. Когда положила ее, то вся затряслась. Она посмотрела на Дона, увидела его прищуренные, вопрошающие глаза.
– Конни не заехала за своим сыном к матери после работы. – От каждого слова веяло ужасом. – Она пропала.
Глава 7
– Какой же я была дурой!
– Джесс.
– Такой дурой и такой эгоисткой!
– Эгоисткой? Джесс, скажи, ради Бога, о чем ты говоришь?
– Я предположила, что он говорил обо мне.
– Кто? О ком ты говоришь?
– О Рике Фергюсоне!
– О Рике Фергюсоне? Джесс, объясни. – Дон пригладил волосы, выражение его лица выражало любопытство и раздражение. – Какое к этому имеет отношение Рик Фергюсон?
– Перестань, Дон! – Джесс даже и не пыталась скрыть нетерпение от своего бывшего мужа. – Ты так же прекрасно знаешь, как и я, что Конни Девуоно пропала по вине Рика Фергюсона. Даже не пытайся разуверить меня в этом. Не играй со мной в прятки. Хотя бы сейчас. Мы не в суде.
Джесс вернулась из кухни в гостиную и беспокойно стала ходить взад и вперед перед клеткой с птицей. Канарейка перепрыгивала с одной жердочки на другую, как бы имитируя движения своей хозяйки.
Дон подошел к ней, поднял руки, пытаясь остановить ее.
– Джесс, успокойся на секунду... – Обеими руками он взял ее за плечи. – Перестань, ходить хотя бы на секунду. – Под воздействием его рук ей пришлось остановиться. Дон пристально смотрел ей в глаза до тех пор, пока она вынуждена была ответить ему взглядом. – А теперь расскажи мне правдиво, что же случилось?
– Рик Фергюсон... – начала она.
Но он тут же перебил ее:
– Не то, что ты думаешь, а то, что ты знаешь. Джесс глубоко вздохнула, пожала плечами, освободившись от его рук.
– Конни Девуоно позвонила своей матери примерно в половине пятого и сказала, что она уходит с работы и через двадцать минут заедет к ней, чтобы забрать сына, попросила одеть его. Ее сын каждый понедельник играет в хоккей и всегда торопится, чтобы не опоздать.
– За ее сыном присматривает бабушка?
Джесс кивнула.
– Он отправляется к бабушке после занятий и ждет там, пока Конни не зайдет за ним после окончания работы. Всегда предварительно звонит. Позвонила она и сегодня. Но так и не пришла.
Глаза Дона говорили Джесс, что он ждет дальнейшего рассказа.
– Вот и все, – сказала Джесс, которой показалось, что Дон усмехнулся, хотя на самом деле он не проронил ни звука.
– Хорошо. Значит, мы знаем только то, – подчеркнул он, – что Конни Девуоно не забрала своего сына после работы...
– После того, как она позвонила и сказала, что выезжает за ним, – напомнила ему Джесс.
– И мы не знаем, видел ли кто-нибудь ее, когда она уходила с работы, и в каком она была настроении, или сказала ли она кому-нибудь, что хочет зайти куда-то, или...
– Мы ничего не знаем, и полиция не начнет официального расследования, пока не истекут сутки. Ты это знаешь.
– Мы не знаем, была ли она в подавленном настроении или в состоянии беспокойства, – продолжал Дон.
– Конечно, она и подавлена, и беспокоится. Ее изнасиловали, избили. Человек, который это сделал, убедил судью в том, что он образцовый гражданин с глубокими корнями в данном селении, единственная опора своей престарелой матери и в прочей ерунде, поэтому его выпустили под залог. Конни Девуоно должна была давать показания в суде на следующей неделе. И твой клиент пригрозил убить ее, если она это сделает. Ты чертовски прав – она подавлена и беспокоится! Больше того, она напугана до смерти! – Джесс услышала резкие повышенные тона своего голоса. Ее кенар запел.
– Достаточно запугана, чтобы сняться с места? – Дон подчеркнул важность своего вопроса, еще больше нахмурив брови.
Джесс хотела было ответить, но передумала, проглотив свои слова до того, как они сорвутся с языка. Она припомнила, как выглядела Конни Девуоно, войдя к ней в кабинет на прошлой неделе, как она была напугана, как настойчиво отказывалась давать показания. Джесс убедила ее передумать. Уговорила ее поступить вопреки своим собственным суждениям, бросить вызов своему мучителю в зале заседаний.