дорогу. Пожалуй, лучше сменить тему. — А знаешь, Люси, почему строили такие мосты?

— Нет, и знать не хочу.

— По мнению некоторых, для того, чтобы лошадей не пугала бегущая вода. Другие утверждают, что власти старались уберечь мосты от дождя и снега, чтобы они дольше прослужили. Но точно не знает никто.

— Да ты просто ходячая энциклопедия, — съязвил Мэтт.

— Я же говорила — у меня феноменальная память.

Протестующие вопли младенца с каждой секундой становились громче.

— В таком случае что написано на дорожном знаке, мимо которого мы только сейчас проехали?

— Я не обратила внимания.

— «Иисус спасет!» — подсказала Люси.

Мэтт проигнорировал ее.

— А как насчет большой вывески на конторе кемпинга? Прямо рядом с входом? — продолжал допрашивать он.

— Мне она была неинтересна, так что я не прочитала.

— «Костров не разводить», — вставила девочка.

Нили смерила ее негодующим взглядом:

— Тебе что, больше делать нечего?

— Именно. — Люси протянула сестре пустой бумажный стаканчик, но та с визгом швырнула его на пол.

Впереди показался старый мост, перекинутый через узкую полоску воды у подножия невысокого холма. Он был выстроен из обветрившихся коричневых бревен. Краска на оловянной крыше местами облупилась, да и саму крышу давно пора было заменить. Изъеденная временем металлическая табличка извещала о том, что проезд транспортных средств высотой более десяти футов запрещен. И хотя это была Западная Виргиния, а не округ Мэдисон, штат Айова, мост выглядел таким живописным, что казалось, из темного тоннеля вот-вот выйдут Клинт Иствуд и Мерил Стрип. Часть истинного образа истинной Америки…

— Ну разве не прекрасно? — вздохнула Нили. Не дождавшись ответа, она предпочла посчитать, что ее спутники слишком захвачены буколической красотой пейзажа и временно лишились дара речи. — Давайте немного прогуляемся, — предложила она, припарковав «Мейбл» на обочине. — Люси, возьми сестру.

— Она не заразная. Кто-то из вас мог бы ради разнообразия тоже подержать ее на руках.

Нили притворилась, что не слышит.

— Только недолго, — заявил Мэтт. — Две минуты — и в путь.

— Так и быть, две минуты, — согласилась Нили, чтобы не раздражать его, хотя понимала, что двумя минутами они не обойдутся.

Все вокруг утопало в солнечном сиянии, в теплом влажном воздухе разливались запахи пыли, травы и теплой глины. Река сильно пересохла, поскольку дождей давно не было, и голоса природы казались тихой музыкой: плеск воды о скалы, птичья песня, стрекот кузнечиков и жужжание пчел. По обе стороны моста на заросших травой берегах пестрели полевые цветы. Люси усадила малышку на землю.

— Га! — жизнерадостно загулькала та, хлопая в ладошки.

— Твоя очередь следить за ней, — объявила Люси и, прежде чем Нили успела запротестовать, направилась к мосту.

— Га!

Баттон безуспешно попыталась схватить шмеля.

— Осторожнее, Баттон. Эти создания совсем не безобидны.

— А я думал, ее зовут Мэриголд, — удивился Мэтт, выступая из «виллибаго» с кружкой кофе в руках.

— Люси сказала, что мать назвала ее Баттон. Принеси нам одеяло, ладно?

Девочка, вероятно, не ограничится пределами одеяла, но по крайней мере не слишком перепачкается. Нили не могла не заметить, что Люси с самого утра искупала сестру. Солнце зажигало золотым огнем желтенький пушок на головке Баттон, а поношенная одежда была чистой. Интересно, способен ли кто-то из тех гениев-стипендиатов, которых она принимала в Белом доме, так преданно ухаживать за непоседливой младшей сестренкой?

Мэтт все же соизволил принести одеяло. Нили расстелила его на склоне, усадила Баттон, но та мгновенно пустилась исследовать окрестности. Комбинезон защищал ее от колючей травы, и девочка на миг замерла, очарованная бабочкой, порхающей над лютиками. Она было поползла туда, но тут же с размаху уселась на попку и негодующим воплем проводила улетевшую бабочку.

Нили опустилась на одеяло и очень удивилась, когда Мэтт растянулся рядом. Она с наслаждением вдохнула воздух, наслаждаясь каждым мгновением краденого летнего дня.

— Знаешь, я ведь обычно мало пью.

Нили прикрыла глаза и подставила лицо солнцу.

— Угу.

— То есть у меня нет такой привычки.

— Прекрасно. Вряд ли девочки должны подвергаться подобному обращению.

Открыв глаза, она заметила, что Мэтт наблюдает за ней. Нили поежилась под его обжигающим взглядом.

Прошло несколько долгих минут, прежде чем он отвел глаза.

— Уж поверь, при жизни Сэнди они и не такое видели.

Нили почему-то совсем не хотелось слышать о бывшей жене Мэтта, и она резко встала.

— Присмотри за малышкой, хорошо? Пока я перейду мост.

— Эй, это ты няня, а не я.

— У меня перерыв на обед.

И с этими словами она преспокойно оставила его с младенцем и направилась к мосту. Мэтт в бессильном гневе провожал ее взглядом, пока она не исчезла. Может, выбросить ее на следующей стоянке? Пусть сама о себе заботится.

Но в глубине души он сознавал, что не сделает этого. Пусть она не походит на идеальную няню его грез, но лучше он все равно не найдет. Кроме того, она до сих пор оставалась для него загадкой.

Трудно соотнести эти аристократические холодные манеры с искренностью, добротой и безграничным, почти детским энтузиазмом. Она, несомненно, забавна. По крайней мере так ему показалось вчера. Сегодня, после избыточного приема алкоголя, он был довольно мрачен.

Краем глаза он уловил какое-то движение. Что-то розовое. Мэтт всполошился как раз вовремя, чтобы увидеть, как Демоническое Дитя ползет к воде. Отбросив чашку с кофе, он вскочил.

Малышка двигалась с молниеносной скоростью и поразительной решимостью. Скользя подошвами по траве, он пытался ее догнать. Но тут Баттон вскинула ручонки и поехала по склону вниз, прямо в воду.

Несмотря на низкий уровень воды, река все же была слишком глубока для ребенка, и Мэтт с ужасом заметил, что головка Баттон мгновенно скрылась. Он потерял равновесие, пошатнулся, но успел броситься следом за девочкой.

Воды оказалось чуть выше колена. Она была до того мутной, что он ничего не видел. Но тут в ленивом течении мелькнул розовый комбинезончик. Мэтт едва успел схватиться за помочи. На поверхности показалась Баттон с широко открытыми испуганными глазами. Ручки и ножки беспомощно болтались. Она моргнула, задохнулась и закашлялась; Мэтт уложил ее на сгиб локтя. Его сердце забилось ровнее, но тут он ощутил, как илистое дно засасывает кроссовки. Он поспешно шагнул к берегу, с трудом выдирая ноги из липкой грязи.

Малышка наконец перестала кашлять и несколько секунд оставалась неподвижной. Потом судорожно вздохнула. Он знал, что сейчас начнется, и попытался предотвратить катастрофу:

— Не плачь!

Нелл и Люси все еще были на мосту, но легко сообразить, что они с ним сделают, если узнают, как он едва не утопил Демона.

Мэтт взглянул на ребенка. Речная вода капала с волос прямо ей в глазки. Рот раскрыт, лобик негодующе наморщен. Вот-вот прозвучит первый аккорд симфонии ярости. Он пропал!

Вы читаете Первая леди
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату