бессмысленно, он не знал лишь, как она себя отвратительно чувствовала, пойдя на обман, как быстро отказалась от своей идеи отомстить, как стремительно влюбилась в него… Его гнев уничтожил ее. Этот человек думал лишь о том, что обманут.
Гарольд остановился у ее дома и смотрел перед собой, пока она возилась с дверцей машины.
— Я пошлю тебе твои деньги, — сообщил он. «Понтиак» тронулся с места и помчался по грязной улочке. Стоя на тротуаре, Лора горько плакала.
Она неделю не выходила из квартиры. Отключила телефон и часами лежала в постели, подобно подстреленному зверю, зализывающему раны.
Она не хотела впускать даже Мэгги. Той пришлось долго и громко стучать, чтобы заставить Лору открыть дверь. Мэгги хотела убедиться, что сестра цела и невредима.
Разумеется, Мэгги догадалась, что тщательно разработанный план мести потерпел фиаско, но не представляла, как далеко зашла мстительница.
— Какой же я была дурой! — рыдала Лора. — И не спорь со мной! Ты думаешь, что я сделала чудовищную ошибку? Но я его люблю, и с этим уж ничего не поделаешь.
Она подняла голову и удивилась, не заметив на лице сестры выражения ужаса.
— Так что же произошло? — мягко спросила Мэгги. — Почему ты в таком состоянии?
— Гарольд все узнал.
В этих словах заключалась правда, разрушившая счастье.
— И как же он повел себя?
— Он так разозлился. — Лора продолжала рыдать. — Я пыталась все объяснить, но он ничего не желал слушать. Он …он говорил ужасные вещи.
— Ты не можешь позволить ему так обращаться с тобой! — воскликнула Мэгги, схватив сестру за плечи и основательно встряхнув ее. — Он думает худшее, но ты-то знаешь, что это не так. Почему же ты спряталась и позволяешь ему унижать тебя?
— Да не унижает он меня, — устало ответила Лора. — Он просто вычеркнул меня из своей жизни, вот и все. — Она прерывисто вздохнула и потерла рукой покрасневшие глаза. — Конечно, я не была ее частью. Все так быстро произошло. Какие— то часы, дни, когда мы были вместе. Больше ничего.
— Как это ничего? — возмутилась Мэгги. — Зачем же ты тогда спряталась в четырех стенах? Почему так ужасно выглядишь? Все из-за «ничего»?
— Нет… — всхлипнула Лора, — я его люблю…
— Тогда сделай что-нибудь! Объясни, как все начиналось, как потом изменилось твое отношение к нему, — настойчиво убеждала ее Мэгги.
— Я пыталась… — Лора безнадежно покачала головой. — Он ничего не хочет слушать.
— Возможно, потому, что ему больно, обидно. Он сильный безжалостный человек, но и такие люди способны испытывать душевную боль.
— По нему не скажешь. Он просто злится.
— Я могу попытаться встретиться с ним, — внезапно предложила Мэгги. — Как ты думаешь, стоит?
— Ох, милая, не надо! — замахала руками Лора. — Пожалуйста, не надо. Тебе ведь будет так тяжело.
— Совсем нет. Послушай, — смущенно начала Мэгги, — мне надо тебе кое в чем признаться. Не могу смотреть, как ты страдаешь из-за меня. Ох, сестренка! Ты уж прости меня. Я во всем виновата. — Девушка нервным жестом пригладила волосы. — Я никак не думала, что все зайдет так далеко. Мне надо было с самого начала сказать тебе правду, но было так стыдно… — Она жалко улыбнулась. — Ведь никому из нас не нравится, когда тебя отталкивают, верно?
Лора удивленно подняла голову:
— Отталкивают? Ты это о чем?
— Я соврала, — виновато сказала Мэгги. — Я тогда была так расстроена. Чувствовала себя глупо. И во всем обвинила Гарольда. Мне казалось, что он поставил меня в глупое положение, но на самом деле это не так. Во всем виновата я одна.
— Перестань ходить кругами! — воскликнула Лора. — О чем ты говоришь, черт побери?
— Мне пришлось уйти, но совсем не потому, что Гарольд пытался меня соблазнить. — Мэгги неловко поерзала на стуле. — Я все выдумала. Понятия не имею, с чего это пришло мне в голову, но так уж случилось. Наверное, все потому, что мое чувство осталось безответным.
— Твое чувство? — Лора с трудом верила услышанному: чего-чего, а такого не ожидала. — Твое чувство? — тупо повторила она и несколько секунд удивленно смотрела на сестру. — Уж не хочешь ли ты сказать… что тебя влекло к Гарольду, а поскольку он не отвечал тебе взаимностью…
— Больше чем влекло, — перебила Мэгги. — Я ужасно страдала. Быть так близко от него, каждый день…
— Он тебе нравился?
— Я так думала, но это неправда. Просто глупая влюбленность. Он был лишь боссом, а я— служащей.
— И в этом все дело? — нетерпеливо спросила Лора. Откровения сестры были для нее настоящим шоком. Не верилось, что та могла так все запутать. — Почему же ты все-таки ушла с работы?
— Потому что встретила одного человека. — Мэгги нерешительно улыбнулась — Он лучше всех на свете. Мы очень счастливы.
— Ну, выходит, все в порядке, не так ли? — Лора не могла скрыть иронии, ей сейчас было не до всепрощения. — Ты счастлива? Замечательно! А мне-то каково?!
— И ты тоже снова можешь быть счастлива! — торопливо ответила Мэгги, чувствуя свою вину. — Пойди к нему, объясни все. Скажи, как сильно его любишь.
— Я уже говорила, — тусклым голосом сказала Лора. — Его это не волнует.
— Но раньше он думал иначе. Не мог же разлюбить тебя за один день.
— Прошла уже неделя…
— Пойди к нему, — настаивала Мэгги. — Заставь его выслушать тебя. Объяснись.
Лора послушалась сестру. На следующий день после разговора с ней, она вошла в офис строительной компании Джонсона. Слухи о размолвке шефа с личной секретаршей уже ходили здесь не без содействия вездесущей мисс Холдер, и этим можно было объяснить любопытные взгляды служащих. Но Лора не обращала на них внимания. Меньше всего ее волновало, что думают о ней другие, заботили лишь отношения с Гарольдом.
Ей повезло. Мисс Холдер на месте не оказалось. Лора взглянула на стол, который неделю назад был ее рабочим местом, и увидела на нем все тот же беспорядок.
Сердце бешено колотилось, пальцы дрожали, когда она подняла руку, чтобы постучать в дверь кабинета Гарольда…
Ей хотелось увидеть его еще раз главным образом из-за того, что сказала Мэгги. Знала, что за любовь надо бороться. Не могла смириться с тем, как все глупо кончилось. Она виновата перед человеком, которого обманула. Он должен знать правду. Возможно, тогда и поймет…
Услышав короткое разрешение войти, она едва не повернулась, чтобы сбежать, но все же заставила себя переступить порог.
Гарольд поднял голову, и лишь легкое удивление на его лице говорило о том, что он обратил внимание на ее внешность.
Она умышленно вернулась к своему привычному образу — надела выцветшие джинсы и простую футболку, вьющиеся волосы были рассыпаны по плечам, почти никакого макияжа, лишь тушь на ресницах и губная помада.
— Ты пришла напрасно.
Голос суровый, но не равнодушный, и Лора поняла, что пришла не зря. Она уцепилась за этот напряженный тон, как утопающий хватается за соломинку. Ведь это могло значить, что Гарольд не забыл ее, что это не тот случай, когда с глаз долой — из сердца вон, что он еще что-то чувствует, пусть даже испытывает просто гнев. Все лучше, чем ничего.
— Не верю, что ты так думаешь, — как можно увереннее встретила Лора его неприветливые