горла.
— Минуту, — возразила администратор, — одну минуту. Ты не видишь, что я разговариваю по делу?
Девица привычным хозяйским движением перевесилась через стол, чтобы достать до ящика. Она завладела своим конвертом и открыла, едва не порвав его на части. Похоже, обнаруженная там сумма не привела ее в восторг.
— Он удержал половину!
Администратор извинилась перед Томасом, затем обратилась к вновь пришедшей:
— Я как раз хотела с тобой поговорить. Джерри попросил тебе сказать… — Она бросила взгляд в сторону Томаса, засомневалась, но все же продолжила: — Клиенты заплатили не полностью, так как им показалось, что ты не захотела сделать все по высшему классу.
— Это не было предусмотрено, и потом, в любом случае… — Она оглянулась на Томаса, немного поколебалась, но в порыве гнева ее понесло: — В любом случае я говорила им сто раз: я не использую ни кожаных наручников, ни каучука, ни цепей, ни собак! О'кей? Я не хочу оказаться в морге или больнице!
— Это ты будешь обсуждать с Джерри.
— Он здесь?
— Он не хочет, чтобы его беспокоили.
— А я побеспокою!
Она быстрым шагом направилась к двери директора, намереваясь войти без стука, но дверь оказалась запертой. Тогда женщина принялась с горячностью барабанить по ней.
Через несколько секунд дверь открылась; мужчина в рубашке с закатанными рукавами выглядел недовольным: это был Джерри Монро, он же Кинг-Конг, он же патрон. Несложно было догадаться, откуда взялось такое нелестное прозвище. Очень крупный, приземистый, с густыми бровями, большими круглыми карими глазами, длинными массивными и очень волосатыми руками, он выглядел как человекообразная обезьяна, что никоим образом не сочеталось с массивными безвкусными перстнями на пальцах. Он смерил взглядом ту, что осмелилась его потревожить, и процедил сквозь зубы:
— Какие-то проблемы, Мариола?
— Да! Ты заплатил мне меньше, чем следовало.
— Сейчас у меня нет времени для дискуссий. У меня важная встреча, — с угрозой в голосе произнес он. — Приходи завтра, мой маленький зайчик, и мы все уладим, о'кей?
— Я не твой маленький зайчик! Я хочу свои деньжата, и точка! И если я не получу их завтра, то весь этот бордель взлетит на воздух!
Не дожидаясь его ответа, она развернулась и вышла. Томас быстро сориентировался. Похоже, что ни от администратора, ни от патрона, человека, по всей видимости, несговорчивого, ему ничего не добиться. Надо попытать счастья с девушкой по вызову. Кто знает, возможно, ей кое-что известно, и поскольку она не испытывает нежных чувств ни по отношению к агентству, ни к патрону, то им в отместку наверняка все расскажет. Увидев, что он уходит, даже не попрощавшись, администратор сочла, что он передумал или, будучи натурой чувствительной, напугался скандала, свидетелем которого он случайно стал. Она подумала, что, может быть, стоило попытаться его удержать.
Но зазвонил телефон. Она вздохнула и сняла трубку.
Глава 34
Девица из агентства быстро шагала по улице. Томас поравнялся с ней и на ходу, вынужденный почти бежать рядом с ней, что представляло некоторое неудобство, произнес:
— Я могу поговорить с вами всего секунду?
Девушка пребывала в таком раздражении, что даже не узнала его.
— Нет, не можете, — прямо ответила она. И ускорила шаг.
Он сделал то же самое, догнал ее и деликатно положил руку на плечо.
— Но я должен с вами поговорить, — сказал психиатр.
— Все мужчины должны со мной поговорить, — ответила она, резко высвобождаясь. — Вы мне скажете, что это как удар молнии, что вы мечтали о встрече со мной всю жизнь и что мы были знакомы в прошлой жизни, что вы были богатым султаном, а я великой королевой или еще какую-нибудь чушь в этом духе!
Однако она все же остановилась и теперь, когда ее гнев на Кинг-Конга поутих, она узнала в Томасе типа, торчавшего в агентстве.
— Это очень важно, поверьте! — настойчиво сказал он, искренне глядя ей в глаза. Она засомневалась. И Томас почувствовал, что у него появился шанс. — Не согласитесь ли вы выпить со мной чашку кофе, я отниму у вас пару минут?
— Мои клиенты платят мне за то, что я пью с ними кофе.
Он протянул ей сто долларов.
Она молча взяла деньги и пошла вперед. Томас следовал за ней до первого попавшегося ресторана, где они сели за столик и сделали заказ.
— Проблемы с женой? — спросила девица с некоторым сарказмом в голосе. — Вам необходимо с кем- нибудь поговорить об этом? Возможно, трудности с потенцией?
Любопытно, что она точно определила его проблемы. Но он был здесь вовсе не за тем, чтобы говорить об этом.
— Нет, кое-что поважнее.
— Вы, случайно, не полицейский? — Она вдруг с подозрением посмотрела на него.
— Нет, нет, уверяю вас!
Не произнося ни слова, она смерила его оценивающим взглядом. Где же она видела это лицо? Затем девушка решила, что у него во всяком случае честный вид.
— Один из моих друзей, директор клиники…
— Врач?
— Да, врач.
— А вы тоже врач? — спросила она с нарастающим интересом.
— Да, я врач. Точнее, психиатр.
— Психиатр! Ах вот оно что, теперь я вас узнала! Я видела вас по телевизору: это вы.
Внезапно выражение страха появилось на ее лице.
— Я уверяю вас, что невиновен! Полиция меня отпустила. Они задержали меня по ошибке!
— Да, я вижу…
Казалось, она немного успокоилась.
— Молодая женщина, которую вы видели по телевизору, — моя пациентка, и вы, конечно же, слышали, что ее изнасиловали. У меня есть основания полагать, что девушки из вашего агентства присутствовали там, где все произошло.
Томас достал из кармана лист и показал ей нацарапанное Джексоном слово «агентство», изображение сердечка и номер телефона.
Мариола с серьезным видом покачала головой. Этот разговор мог ей дорого стоить, и она попыталась немедленно положить ему конец. Конечно, Томас очарователен и дал ей сто долларов, но это не могло оправдать необдуманный риск.
— Я ищу какого-нибудь очевидца случившегося. Полагаю, что все произошло в Хэмптоне, в доме доктора Вика Джексона. — Он помедлил и, глядя на нее в упор, спросил: — Вы были там?
— Нет, — ответила она, выдержав его взгляд.
Ей совершенно не нравился оборот, который принимал их разговор. Это попахивало настоящим полицейским допросом, а по понятным причинам она не имела ни малейшего желания связываться с органами правопорядка.