занять ее место. Кроме того, представленное ею алиби на время убийства не выдержало проверки.

– Когда вы рассчитываете получить ее признание?

– Никогда. Подозреваемая – в высшей степени хладнокровная особа. Но у нас довольно доказательств, чтобы изобличить ее.

Репортеры усердно строчили в своих блокнотах.

– Вот и полицейская машина! – крикнула журналистка, оттесненная своими собратьями по перу к окну. – Ее ведут сюда!

Ее реплика произвела впечатление разорвавшейся бомбы. Все как по команде дружно развернулись кругом и затопали, словно стадо слонов, перешедших в наступление, по коридору, устремляясь к выходу.

Через секунду инспектор Крамер остался наедине со своим помощником в опустевшем коридоре.

– Проследите, чтобы обошлось без эксцессов, – попросил его Крамер и скрылся в своем кабинете.

Репортеры выстроились с камерами слева и справа, образовав проход, по которому Лилиан Хорн, скованную наручниками с женщиной-полицейским, прошла в сопровождении двух мужчин, производивших арест, в здание Управления полиции.

– Отверните лицо! Быстро! – крикнула ей женщина-полицейский.

– Зачем? – удивилась Лилиан Хорн. – Мне нечего скрывать! – Она высокомерно повернула свое красивое лицо с янтарными глазами, широкими скулами и презрительно опущенными уголками губ в сторону камер.

Вспыхивали и гасли блицы.

– Смотрите сюда! – кричали репортеры. – Улыбнитесь разок!

– Чуть-чуть приветливей, пожалуйста!

– Завоевывайте симпатии!

Лилиан Хорн даже бровью не повела.

– Ах, оставьте меня в покое! – сказала она зло.

Десять минут спустя с нее сняли наручники и дали ей возможность немного перевести дух после такого бурного натиска журналистов. Лилиан Хорн сидела на простом и неудобном деревянном стуле напротив инспектора Крамера.

– Теперь я знаю наконец-то, что такое слава, – сказала она с коротким смехом, – они чуть в клочья не изодрали на мне одежду.

Инспектор Крамер безучастно наблюдал за ней со своего места за письменным столом.

– Мне очень жаль, что нам не удалось защитить вас понадежней.

– Вы на самом деле не справились? – съязвила она. – А мне показалось, что на меня натравили эту орду.

Инспектор полиции даже не подумал ответить на ее нападки.

– Если вы уже достаточно успокоились, мы могли бы, пожалуй, перейти к делу и снять первые показания. Сигарету? – Он протянул ей начатую пачку.

– Нет, спасибо, не курю, – отказалась она, – это портит цвет лица.

Инспектор Крамер закурил сам.

– Займемся установлением вашей личности. Когда вы родились?

– Седьмого мая.

– Год рождения?

– Это обязательно? – Лилиан Хорн оглянулась. В большом кабинете, кроме инспектора Крамера, находился еще молодой человек, который усердно записывал ее ответы. – Я не очень-то люблю говорить о своем возрасте.

Инспектор полиции сухо улыбнулся.

– В данном случае вам ничего другого не остается. Радуйтесь, если вам, кроме этого, нечего скрывать.

Лилиан Хорн откинулась на спинку стула.

– Ну, хорошо. Тысяча девятьсот сорок второй. Но согласитесь, что по мне этого не скажешь.

– Где? – спросил инспектор полиции, делая вид, что не замечает ее неловкой попытки заработать комплименты.

– В Котбусе.

– Так, теперь расскажите чуть подробнее. Мне нужны основные факты вашей биографии.

Она глубоко вздохнула.

– А что тут рассказывать? Я родилась во время войны. Мой отец погиб. Мать бежала со мной на Запад. Сначала она работала у американцев, потом вновь вышла замуж. Я училась в гимназии. Но в пятнадцать лет уже была сыта ею по горло. Мой отчим был чрезвычайно мил со мной, если вы понимаете, что я имею в виду. Они засунули меня потом в торговое училище под Штутгартом, поместив в интернат. Дальше я пробивалась уже самостоятельно.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×