прошмыгнула к выходу и, никем не замеченная, направилась к машине Линдона. Угнать его автомобиль — вот в чем состоял ее план. Уехать в коттедж и оставить его добираться домой на своих двоих.

Но Линдон вовремя опомнился. Приметив, что пышногрудая красотка Айрис скучает одна, а Ди нигде не видать, он все понял и бросился вдогонку за маленькой плутовкой.

Она нырнула в машину, захлопнула за собой дверцу и попыталась отдышаться. Через секунду к ней присоединился Линдон.

— Подвинься, — сказал он.

Она ведь села на водительское место. Что было глупо: без ключа завести машину она все равно бы не сумела.

Но, что бы там ни говорил Линдон, Ди не сдвинулась с места. Тогда он, не слишком заботясь о правилах хорошего тона, потеснил ее на сиденье рядом и сам сел за руль. После чего на его лице расцвела широченная улыбка.

— Хватит улыбаться. — В тоне Ди тоже не было ни капли вежливости. — Заводи, скоро твои парни тоже догадаются, что я сбежала.

— Слушаюсь, сэр. То есть мэм. — Он расхохотался.

Ди хлопнула его по плечу.

— Перестань ржать! В этом нет ничего смешного!

— Это тебе так кажется, — ответил он и вставил ключ в замок зажигания. Дал задний ход и вывел машину на шоссе. В этот час дорога была почти пуста, но, не проехав и двух минут, он остановился.

— Ну что там еще? — спросила Ди. — Что за задержки? — Она сжалась в комочек и присела так, что заметить ее снаружи было невозможно.

— Светофор!

— Ну и что? Дорога-то пустая! — Еще не хватает стоять посреди ночи и дожидаться, пока дадут зеленый свет! Если так и дальше пойдет, парни мигом их нагонят.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем на приборном щитке появился бутылочного цвета блик. Зеленый! Можно ехать!

— Слава Богу! — прошептала Ди.

Линдон взглянул на нее и усмехнулся.

— Мне нравится видеть тебя в таком положении. И все же можешь выпрямиться. На горизонте чисто.

Охнув, Ди распрямилась и выглянула из окна. Дискотека осталась позади, и они уже приближались к выезду из города.

— Фу! — с облегчением произнесла она, застегивая ремень безопасности.

Никогда прежде ей так не хотелось, чтобы все происходящее оказалось лишь сном. Никогда раньше она не покидала дискотеку в такой спешке.

Но теперь, кажется, опасность позади. Луна бросала красивый отблеск на окружающий пейзаж. Таинственные, стояли по краям дороги столетние сосны. А вдалеке, серебрясь в ночи, виднелись обширные луга и пастбища. Начиналась территория ранчо Скоувилов.

Линдон время от времени поглядывал на нее и посмеивался.

— Да перестань ты ржать! — не выдержала она наконец. — Чего смешного?

— А ты не знаешь! Смешнее тебя в жизни никого не видывал. Вела себя как заправский клоун. А как покраснела, когда парни познакомили тебя с Айрис. Попыталась жевать табак и едва не подавилась! А уж как ты играешь в футбол, такое ни в какой комедии не увидишь!

— Заткнись! — огрызнулась Ди. — И без тебя тошно.

— Ох-ох-ох! Надо же! Будто это я заставил тебя устроить весь этот маскарад. Ди, взгляни правде в глаза. Ты не мужчина. И никогда не станешь мужчиной. И слава Богу! Зачем это тебе? Ты не можешь делать все, что умеют мужчины. Ну и что с того? Оставайся такой, как есть.

— Да, мужчины умеют такое! Например, плеваться, жуя табак так, как мне и не снилось! Это, конечно, великое достижение.

— Видно, так, коли ты не умеешь.

— Сумею, надо только потренироваться хорошенько. Лучше объясни, какого дьявола ты меня терзаешь? Почему делаешь все, чтобы мне было плохо?

— Да перестань! Разве это терзания? Мне понравилось! Да ладно тебе, перестань! Признайся, ведь было здорово!

— Здорово? Ты спятил! Хорошо, что я сбежала, а то минут через пять мы целовались бы с той ненормальной блондинкой.

— Как это «ненормальной»? — возмутился Линдон. — Неблагодарная! Тебе крупно повезло. Где ты еще сыщешь такую конфетку?

— Да уж, куда там! Просто у тебя нет вкуса.

— Это у меня-то?

— Конечно. Видно, кто-то тебя отверг, или предал, или еще чего хуже, вот ты и цепляешься к тем, кто не может тебе ответить.

— Ничего я к тебе не цеплялся!

— Как же! «Эй, Дик! — передразнила она Линдона. — Как тебе вон та грудастая телка? Может, пригласишь ее на танец? По-моему, она не прочь! Эй, леди! Леди! Да, вы, вы! Идите сюда! Дик втюрился в вас по уши!»

— Перестань заливать! Ничего я такого не говорил.

— Говорил, только в выражениях попошлее.

Линдон, поняв, что ее не переспоришь, тяжело вздохнул.

— Будь ты взаправду парнем, я вел бы себя с тобой именно так.

— Не верю! К остальным ты относишься иначе. — Она ткнула пальцем в его могучий бицепс. — И потом, меня ты использовал, чтобы клеить девчонок для себя.

— О чем это ты? — Линдон сделал вид, что не понимает.

— Да о том! Как будто я не видела пташек, с которыми ты порхал. Якобы чтобы завлечь их для меня!

— Что… ты видела? Как?.. Что за чушь!

— Никакая не чушь. Знаю я, с кем ты обнимался! — Ди обиженно надула губы. Что вообще-то не поддается логике. Ну какое ей дело, с кем он там флиртует? Ведь она-то — Дик Мортон и должна молчать в тряпочку.

И все-таки трудно избавиться от чувства досады, когда видишь, как красавчик Линдон заглядывается на девчонок, пришедших на дискотеку. А среди них — что делать, приходится это признать — были даже красавицы. В своем нынешнем наряде Ди по сравнению с ними выглядела как недозрелый подросток. А что в этом хорошего?

Дело даже не в том, что она к нему чувствует. Ничего она не чувствует! Он ей вообще никто.

Дело в принципе. Ей нужно, чтобы он видел в ней женщину. Даже тогда, когда она мужчина.

Ди нахмурилась.

— Вообще, не о тебе речь, — сказала она.

— А о ком же? — снова вздохнул Линдон. — О той блондинке, что ли?

— И о ней тоже. Пойми, когда ты говорил ей, что я втюрилась… втюрился в нее по уши, ты намекал, что наши отношения будут иметь продолжение. А это невозможно…

— Господи, перестань! Просто невинная шутка.

— Ничего себе шуточки! Интересно, в следующий раз какую шутку ты выкинешь?

— Что ты на меня взъелась?! Это ведь не я вырядился черт знает кем!

— Ага! — торжествующе пропела Ди. — Теперь все ясно!

Линдон чертыхнулся. Ему хотелось хорошенько треснуть ее. Но, увы, этого нельзя делать: во-первых, он за рулем, во-вторых, не пристало мужчине бить женщину. Даже переодетую мужчиной.

— Что тебе ясно? — простонал он.

— Ты злишься на меня. Злишься, потому что никак не можешь простить, что я так ловко вас всех провела. Ты убежден, что ни одна женщина не справится с тем, с чем справляются мужчины. И, хоть я

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату