– Не беспокойтесь, сэр, – без малейшего сочувствия произнес он. – Уверен, очень скоро вы сумеете привыкнуть к семейной жизни.
Некоторое время спустя Хью уже проезжал мимо монастыря рядом с человеком, которого он привык ненавидеть с самого детства. Ни один из них не проронил за всю дорогу ни слова.
– Вы что, и в самом деле собираетесь показывать мне выгребную яму? – наконец нарушил молчание Винсент.
Хью усмехнулся:
– Нет. Правда, у нас есть что обсудить. – Хью Долго перед тем раздумывал, стоит ли говорить ему об убийстве Калверта.
– Если вы собираетесь учить меня быть хозяином в своем поместье, не трудитесь. Я наконец-то раздобыл достаточно денег на турнире, так что вполне могу позаботиться о Ривенхолле, спускать эти деньги снова я не намерен.
Хью пожал плечами:
– Это ваше дело. Но мы с вами соседи, хотите вы того или нет, а потому вы должны знать, что совеем недавно в этих местах произошло убийство.
– Убийство? – Винсент бросил на Хью недоверчивый взгляд. – И кто же убит?
– Я нашел тело странствующего монаха по имени Калверт Оксвикский в одной из пещер. Полагаю, на него могли напасть грабители.
– Но кому понадобилось убивать монаха?
Хью ответил не сразу.
– Тому, кто искал сокровища.
Винсент хмыкнул:
– Глупые россказни! Если сокровища Скарклиффа когда-нибудь и существовали, то они давно бесследно исчезли.
– Да, но всегда найдется тот, кто поверит в эти легенды. Тот же монах мог быть одним из них.
– А убийца?
– Похоже, он тоже верит в легенду, – задумчиво произнес Хью.
Винсент нахмурился:
– Если грабитель убил монаха из-за несуществующих сокровищ, он, несомненно, сразу понял свою ошибку и поспешил унести ноги.
– Возможно. Но поскольку вы решили вернуться в свое поместье и заняться делами, я подумал, что вы должны знать о случившемся. Вряд ли кому-то из нас понравится, если в округе будет разгуливать убийца.
Винсент ничего не ответил. Какое-то время всадники ехали молча. Монахини, работавшие в саду, проводили их удивленными взглядами. Малыш Джон замахал руками, когда они проезжали мимо двора мельника.
– Сэр Хью! Сэр Хью! – закричал мальчик.
Хью помахал ему рукой в ответ, и Малыш Джон залился радостным смехом.
Винсент проводил мальчика глазами:
– Говорят, Эразм Торнвудский умирает.
– Слышал.
– Мне будет его недоставать, – с искренним сожалением проговорил Винсент. – Если забыть о том, что он запретил нам скрещивать оружие, во всем остальном он был достойным сеньором.
– Весьма достойным.
Винсент окинул оценивающим взглядом опрятные домики деревни.
– Вы очень много успели сделать за последние несколько месяцев, сэр Хью.
– Да. Но без помощи жены здесь не обошлось, – с радостью и удовлетворением произнес Хью. Постепенно жизнь налаживалась, а к весне – без всяких сомнений – Скарклифф станет процветающим поместьем.
– Хотел бы я знать, вы по-прежнему имеете виды на Ривенхолл или удовлетворитесь теми землями, что у вас уже есть?
Хью удивленно вскинул бровь:
– То есть не собираюсь ли я завладеть вашим поместьем после того, как умрет Эразм и данная ему клятва потеряет силу?
– Я имел в виду… не предпримете ли вы попытку сделать это, – сухо поправил его Винсент.
– Попытку? – Хью расхохотался. Его громкий смех привлек внимание деревенских жителей и даже монахинь у стен монастыря.
– Я рад, что вы находите вопрос забавным, – настороженно глядя на него, заметил Винсент. – И все же хочу получить ответ.
Хью постарался стать серьезным.