чтобы в ней разместилась и она сама, и Агнесса, но для троих места не хватило бы. Белли огляделась в поисках двери в смежную комнату, но двери не оказалось. – Где будет ночевать мой отчим? – спросила она у пажа.
– Король сказал, что сэр Рольф может отдыхать с рыцарями, живущими в замке, и что он знает, как найти туда дорогу, миледи, – ответил паж.
Изабелла кивнула и отпустила мальчика. Закрыв за ним дверь, она повернулась к Рольфу:
– Ты был прав, милорд. Король приступил к делу весьма решительно. Он надежно отделил меня от всего мира. Неужели ты бросишь меня здесь?
Рольф покачал головой.
– Эту битву ты должна выдержать сама, Изабелла, – сказал он. – Я знаю, что ты очень умна, но, боюсь, король окажется гораздо умнее. Он опытный охотник, и сейчас его добычей стала ты.
Агнесса недоуменно переводила взгляд с Рольфа на свою госпожу. Заметив ее смущение, Изабелла объяснила девушке ситуацию. Служанка была потрясена.
– Это ошибка! – воскликнула она. – Думаю, теперь мне не захочется смотреть на короля, миледи.
– Король никогда не ошибается, Агнесса, – мягко сказал ей Рольф, – и что бы ни случилось, ты никогда не должна открывать эту тайну ни одной живой душе.
– Сдержать эту тайну тебе будет очень тяжело, – сказала Изабелла служанке, – но если ты проболтаешься об этом хоть кому-нибудь в Лэнгстоне и я узнаю, что эти сплетни пошли с твоей подачи, я велю тебя выпороть и выгнать прочь из моих владений. Тебе известно, что случается с крепостными, которые лишились хозяина, Агнесса.
Ты добралась до самой верхней ступеньки, на которую только может встать крепостной: твои предки трудились на полях до седьмого пота, а ты несешь легкую службу в замке. Ты добрая и преданная девушка, я тебя люблю.
Ты служила мне прилежно и честно, но если со мной случится худшее, я не хочу, чтобы о моем позоре стало известно моему мужу, моей матери и сыну. Ты меня понимаешь?
Агнесса кивнула.
– Я знаю, что вы не хотите этого, миледи, – сказала она. – Я не выдам вашу тайну ни одной живой душе и буду молить Бога, чтобы король потерял мужскую силу.
Ох, если бы мы сейчас были дома! Моя старая бабушка знает зелье, которое отнимает резвость у мужчин.
– Матерь Божья! – воскликнул Рольф. – Не дай Бог мне когда-нибудь обидеть твою старую бабушку, Агнесса. – Затем он перешел к насущным делам:
– Надо пойти на городской рынок и купить постельное белье, иначе вам предстоит на редкость неуютная ночь. Для Агнессы нет даже матраса. А вдобавок мы сможем присмотреть ткань для нового платья, да. Белли? – Он ободряюще улыбнулся падчерице.
– Но я не такая ловкая мастерица, чтобы сшить прекрасное платье, как у этих придворных дам, – ответила Изабелла. – И Агнесса, увы, тоже не сумеет!
– Я смогу найти для тебя швею, – пообещал ей Рольф. – Агнесса, открой окно пошире, чтобы комната проветрилась, пока мы будем ходить по рынку.
– Где же ты найдешь швею? – спросила Белли.
Отчим усмехнулся.
– Я знаком со многими придворными дамами, – сказал он со сдержанным смешком. – Они мне посоветуют.
– Неужели?! – Изабелла ответила ему такой же хитрой усмешкой, и все трое поспешили на рынок.
На большом рынке каких только не было товаров; торговцы хорошо наживались, когда двор собирался в Винчестере. Изабелла быстро разыскала для себя и Агнессы новые перины, прекрасные льняные простыни, благоухавшие лавандой, перьевые подушки, покрывала, медный таз для умывания и кувшин для воды. Затем купила темно-синие фланелевые занавески, глиняный ночной горшок, несколько подсвечников и свечи.
– Этот визит ко двору обойдется нам недешево, – ворчливо заметила она.
– Когда мы будем уезжать, то продадим все это старьевщику, – сказал Рольф. – Много не выручим, но хоть частично возместим ущерб. – Он похлопал падчерицу по плечу.
Изабелла с годами становилась бережливой особой, и для женщины это совсем неплохо, особенно для женщины, ответственной за благосостояние поместья. – А теперь, девочка моя, – сказал он, – пойдем и разыщем торговца, который сможет предложить нам хорошую ткань для модного платья. – Они двинулись вдоль рядов и наконец остановились у прилавка, где были развешаны чудесные ткани, каких никогда в жизни не видели Изабелла и Агнесса.
Изабелла несколько минут стояла в растерянности, вертя головой. Наконец, тяжело вздохнув, она воскликнула:
– Рольф, я не могу ничего решить! Они все такие красивые и… – она понизила голос, – боюсь, ужасно дорогие. Можем ли мы позволить себе такие траты?
– Выбери то, что тебе нравится. Белли, – сказал Рольф. – Не забывай, что ты – леди Лэнгстона.
Белли снова уставилась на ткани. Из синей камки можно было бы сшить восхитительную тунику и носить ее с фиолетовыми шелковыми юбками. Нет. Юбки должны быть лиловыми, и тогда можно носить их с еще одной туникой – из фиолетовой камки. А из этой чудной темно-оранжевой парчи выйдет еще одна туника, и ее можно носить с желтыми шелковыми юбками, которые подойдут и к кремовой парче, которую можно носить и с лиловыми юбками, фиолетовая туника от которых подойдет и к желтым юбкам.
Но прежде чем она успела произнести хоть слово, за спиной у нее раздался чей-то взволнованный голос: