– Отпустите меня! – разъяренно воскликнула она, заколотив кулаками по груди короля.

В ответ Генрих нежно провел кончиком пальца вдоль ее сочных губ.

– Такие губки. Изабелла, гораздо лучше подходят для поцелуев, чем для бесполезных споров, – сказал он. – Я готов приласкать тебя, моя милая, но если насилие тебе больше по вкусу, то я не менее опытен и в этом.

– Меня сейчас стошнит, – внезапно сказала Изабелла.

– Что?! – Король слегка ослабил хватку и встревоженно взглянул в лицо Изабеллы. Должно быть, он ослышался.

– Меня сейчас стошнит! – повторила она, пошатнувшись. – О-о-о Господи! – Она вырвалась из рук короля и, схватив тазик для умывания, опорожнила в него свой желудок. По комнате разнесся отвратительный запах.

Такой неожиданный поворот событий испугал Генри Боклерка. При виде бледной и продолжавшей покачиваться Изабеллы Лэнгстонской все соблазнительные мысли испарились из головы короля.

– Эта оленина была несвежей, – простонала Белли. – Я это знала, но съела ее, потому что была голодна. – Она согнулась пополам, жалобно постанывая.

– Я позову твою служанку, – сказал король, поспешно отступив к выходу, отперев дверь и пулей выскочив из спальни.

Мгновение спустя вошла встревоженная Агнесса.

– Госпожа, это жаркое? – озабоченно спросила она.

Обняв Белли, она помогла ей лечь в постель. – Король сказал, что навестит вас в другой раз.

– Он ушел? – прошептала Белли.

– О да, госпожа! Какой мужчина вытерпит зрелище женщины, выворачивающей кишки наизнанку? Это охлаждает любой пыл, – сказала Агнесса.

Белли, расхохотавшись, выскочила из постели.

– Принеси мне вина прополоскать рот, Агнесса, – приказала она. Краска уже вернулась на ее щеки.

Внезапно в темных глазах служанки засветилось понимание.

– О-о-о, госпожа, вы сделали это нарочно! – понизив голос, произнесла она.

– Я этому научилась в детстве, когда моя матушка в чем-нибудь мне отказывала, – сказала Изабелла. – На самом деле это очень легко. – Она улыбнулась. – Жаркое действительно было несвежим, но я бы его прекрасно переварила. Зато теперь я смогу не появляться при дворе еще пару дней, пока не выздоровею. – Она взяла кубок, протянутый Агнессой, отхлебнула глоток, прополоскала рот, сплюнула в тазик и допила остаток вина, чтобы успокоить бурчащий желудок.

Агнесса схватила тазик:

– Сейчас я это выброшу, госпожа. Откройте окно, чтобы выветрилась эта вонь, иначе мы не сможем заснуть. – И она поспешно выбежала из комнаты.

Изабелла отперла ставни и широко распахнула окно.

Полная луна заливала серебристым светом крыши домов.

Белли перегнулась через подоконник, глубоко вдыхая прохладный ночной воздух. Может быть, Хью в эту минуту тоже любуется луной. Может быть, эта полная луна связывает их сейчас друг с другом. Белли молилась, чтобы это было так и чтобы он вернулся к ней поскорее. Сегодняшняя встреча с королем напугала ее. Сколько еще она сможет сдерживать его домогательства, прежде чем он придет в ярость? «Хью, – прошептала она, – возвращайся ко мне, любимый!»

В следующие два дня Изабелла притворялась больной и оставалась в своей комнате; Агнесса приносила ей еду из зала. Пришла Мэйвис, и Белли рассказала ей о своей стычке с королем. Мэйвис не сдержала смеха.

– Хотелось бы мне увидеть, какое выражение было на лице короля, когда ты швырнула ему под ноги свой обед. Не думаю, что какая-либо женщина осмеливалась так с ним поступить, – заявила она. – Что ж, ты выстояла против нашего распутного монарха, хотя бы на некоторое время.

– Я не знаю, что буду делать, когда он снова попытается соблазнить меня, – озабоченно созналась Белли. – Если бы Хью вернулся!

– Сомневаюсь, что во второй раз тебе удастся избежать королевской страсти, – сказала Мэйвис. – Я не знаю такого случая, чтобы он потерял интерес к женщине прежде, чем удовлетворит свое желание. Тебе придется крепко подумать о том, как справиться с Генрихом, не оскорбив его. И я не уверена, что это возможно.

– Я тоже, – тихо сказала Изабелла. – Ох, ничего бы этого не было, если бы я не приехала ко двору!

– Слава Богу, что я девственна! – воскликнула Мэйвис. – Он никогда не бесчестит девственниц из благородных семей.

– Ты еще не была замужем? – Изабелла очень удивилась. Ведь Мэйвис выглядела такой же взрослой, как и она. – А сколько тебе лет?

– Восемнадцать, – бодро ответила Мэйвис. – Я уже трижды была помолвлена, но все мои женихи умерли от детских болезней. Меня чуть было не повели под венец с последним, но накануне свадьбы он заболел оспой, а через два дня умер. Сейчас мои родители нашли для меня нового жениха. Это вдовец, примерно такого же возраста, как Хью.

К счастью, у него нет детей, так что мои дети унаследуют все. Свадьбу готовят к Мартынову дню. – Мэйвис улыбнулась. – Будем надеяться, что жених доживет до первой брачной ночи.

Изабелла не смогла сдержать смех.

Вы читаете Чертовка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату