бойниц. И позови мне капеллана.

– Повинуюсь, мой господин. – Слуга удалился с поклоном, а через несколько минут капеллан разбирал неровные, явно наскоро писанные строки: «Оказать высочайшее почтение сопровождаемой особе, не пытаясь выяснить, кто он и куда следует».

– И все-таки интересно, – рыцарь взял пергамент из рук замкового священника, – кого это перевозят с такой охраной?

– Здесь об этом ничего не сказано, – капеллан развел руками, – но, идучи сюда, увидел я со стены возок среди всадников. Мне почудилось, что занавесь в нем отодвинулась, а внутри как будто мелькнуло одеяние духовной особы.

– Уж не сам ли аббат Клерво? – усмехнулся барон.

– Об этом я не могу знать, – тихо произнес священник, – и вам, мой господин, исходя из послания, скрепленного печатью графа Шампанского, тоже знать не след.

– Это моя земля и мой замок, и мне здесь определять, что следует и что не следует, – прорычал барон. – Ладно, откройте ворота! Мы обязаны предоставить людям графа кров и стол. Но пока они будут въезжать, лучники пусть не зевают – если вдруг окажется, что это ряженые, убивать всех! Даже самого аббата Клерво, будь он там.

Анджело Майорано поглядел, как закрываются за последним из всадников ворота замка.

– Ты уверен, что там, в повозке, именно он? – Барон ди Гуеско повернулся к человеку в крестьянском одеянии, с физиономией простодушной, но не без доли лукавства.

– Это так же верно, капитан, как и то, что меня зовут Теобальдо. Мошенник высунул нос из-за полога, а уж этот нос я узнаю из сотни!

– Точно, – скривился Майорано. – Он всегда чует, откуда ветер дует. Интересно, что задумал этот плут? Отчего его перевозят с эдаким эскортом и, черт возьми, куда его перевозят?!

– Увы, сего его нос мне не поведал.

Барон ди Гуеско похлопал соратника по плечу.

– Ладно. Надеюсь, у него еще остались части тела, отвечающие за внятную речь. Вскоре он сам расскажет нам, что и как.

– Боюсь, сейчас уже вариант с поджогом не пройдет. Мы проделали его столько раз, что самый тупой рыцарь вряд ли попадется на удочку.

– Мой славный Теобальдо, – лицо Майорано оскалилось в улыбке, – я обещал толстяку, что шампанцам будет не до помощи разным аббатам, значит, так оно и случится. Знаешь ли, почему я столько лет командую тобой, а не наоборот?

– Отчего, монсеньор?

– Потому что ты мыслишь, как тот самый тупой рыцарь. Все в округе знают, что происходит после того, как загонщики гонят стадо двуногих скотов к замку. Должно быть, это немало раздражает здешних хозяев. И уж конечно, они желают поквитаться с наглыми разбойниками.

– Полагаю, да.

– На этот раз, как они наверняка считают, в замке собран хороший отряд, чтобы знатно проучить нас. На самом деле всякий рыцарь думает, что у него достойный отряд, а когда этих олухов собирается много, представления о собственном достоинстве вырастают до небес. Мы подожжем деревню, а лучше – две. И как обычно, погоним вилланов. Когда же эти храбрецы, запершиеся в замке, пересчитав разбойников, бросятся, чтобы отрезать нам уши, загонщики вскочат на лошадей и вместе с ложной засадой устремятся во-о-он к тому лесу. – Майорано указал на дальнюю рощу. – Там их будет ждать весь отряд. Почти весь.

– Но, капитан, если даже ловушка захлопнется, ворота замка будут заперты. И уж конечно, хозяин, узнав об избиении своих людей, не пожелает их открыть. Не осаждать же цитадель…

– Упаси бог. Помнится, у нас было несколько домушников…

– Истинно так. Но крепость – не лавка менялы.

– Я знаю. И все равно полагаю, для них не составит труда взобраться по веревке в довольно крупное отверстие, чтобы затем открыть ворота замка изнутри.

– А где это отверстие, капитан?

– Там же, где обычно. – Майорано кивнул на одну из замковых башен, нависавших надо рвом. – Пока мы наблюдаем за этим чертовым поместьем, оттуда уже трижды выпадало некое вещество, недвусмысленно свидетельствующее о наличии в полу стрельницы характерного отверстия круглой формы.

Ров под срамным чуланом смердел неимоверно: многие поколения жителей замка приложили к этому немалые усилия.

– Вот же ж гнилое место, – пробормотал один из неизвест– ных, сидящий под навесным чуланом в глубине пересохшего рва.

– А ты думал, тебе ворота откроют? – поудобнее устраиваясь на вязанке хвороста, злобно процедил другой. – Заткни нос и жди.

– Да сколько ждать?

– Сколько понадобится, – буркнул старший.

Его напарник – длинный, тощий и весь какой-то разболтанный, точно гнущийся под ветром, – хмуро сплюнул, не смея пререкаться с притаившимся рядом громилой.

– Тс-с-с, – шикнул тот. – Кажись, появился.

Легкий отсвет огня блеснул вверху на мгновение, показывая проделанные над головой их отверстия. И в тот же миг стрела длиною в ярд устремилась туда, таща за собой веревку. Короткий вскрик и шум падающего тела вызвали на лице стрелка довольную ухмылку:

– Есть. Заякорился. Давай лезь.

Его товарищ, неуловимо напоминающий ящерицу, набрал воздух в легкие и привычно, как ни в чем не бывало пополз вверх по веревке. Спустя пару минут сломанный дощатый настил полетел вниз, и вместо первого, довольно тонкого шнура из срамного чулана свесился прочный канат. Стрелок крикнул ночной птицей. В ров скользнуло еще несколько теней.

Анджело Майорано довольно потер руки:

– Все идет замечательно, Теобальдо, поджигай.

Они вошли в замок, переступая через распластанные на земле трупы. Вдалеке догорал бой, но барона ди Гуеско его исход, похоже, мало интересовал.

– Вы нашли его? – обратился он к верзиле, отирающем кровь с длинного кинжала.

– Нет, дон Анджело.

– Как это нет?

– Легата нет ни среди живых, ни среди мертвых.

– Ты соображаешь, что говоришь?

– Мы нашли слугу его преподобия, – начал оправдываться головорез. – Он говорит, что хозяина ночью вдруг призвал к себе аббат, и он уехал…

– Что за бред? Как он мог уехать? Разве что вознестись, как Илья-пророк. Где этот слуга?

– Я проведу вас, монсеньор, – дурно пахнущий убийца согнулся в поклоне.

– Сам найду. Укажи, куда идти.

– Туда, монсеньор.

Барон ди Гуеско быстро зашагал в указанную сторону.

– А я говорю, что не знаю, где мой господин! – слышалось из-за двери.

Майорано остановился, и губы его скривила улыбка – доносившийся голос, несомненно, принадлежал Гринрою.

Анджело распахнул дверь:

– Оставьте его! Это действительно не фра Гуэдальфо Бенчи. И запомните – каждый из вас видел, как его преподобие в сопровождении нескольких всадников отбыл ночью из замка.

Глаза разбойников, держащих на острие ножа связанного рыцаря Надкушенного Яблока, удивленно расширились.

– Как скажете, монсеньор, – опомнившись, закивали они, – так и было.

Вы читаете Сын погибели
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату