И все же этот высокий мужчина с густыми бровями и глубокой впадиной на подбородке не кто иной, как Тунигорн, а второй, еще выше ростом, с широкими крепкими скулами и пронизывающим взглядом, конечно же, Элидат. Если только… если только…
Ветер все усиливался. Валентайну показалось, что он уже несет мелкие песчинки.
— Вы настоящие,— спросил он прибывших,— или только имитации коварных формодеев?
— Настоящие, Валентайн, совершенно настоящие! — воскликнул Элидат и протянул руки Коронованному.
— Ей-Богу, это мы,— сказал Тунигорн,— самые настоящие, не поддельные! Мы ехали день и ночь, милорд, чтобы догнать вас.
— Да,— сказал Валентайн,— похоже, что вы настоящие.
Он шагнул навстречу Элидату, но охранники тут же вклинились между ними. Валентайн сердито махнул им и заключил Элидата в крепкие объятия. Потом, отпустив его, он отступил на шаг, чтобы получше рассмотреть своего самого давнего и близкого друга. С тех пор, как они виделись последний раз, миновало не больше года, но Элидат, казалось, за это время состарился лет на десять, Он выглядел изношенным, изможденным. Были ли причиной тому многочисленные заботы регента, или путешествие в Зимроель так измотало его? Когда-то они были близки как братья и казались одногодками, теперь же Элидат превратился в потрепанного жизнью пожилого человека.
— Милорд, буря… — напомнил Слит.
— Минуту,— отмахнулся Валентайн,— я еще не все выяснил. Как вы оказались здесь? — спросил он Элидата,
— Я приехал, милорд, просить вас прервать свою экспедицию и не идти навстречу опасности.
— С чего ты взял, что я в опасности или приближаюсь к ней?
— До меня дошли слухи, что вы собираетесь двигаться в Пиурифаину и встречаться с метаморфами,— сказал Элидат.
— Решение было принято только недавно. Ты должен был покинуть Гору за недели или даже месяцы до того, как эта мысль пришла мне в голову.— В голосе Валентайна послышалось раздражение.— Это так-то ты служишь мне, Элидат? Оставил свой пост в Замке и самовольно проехал полсвета, чтобы вмешаться в мою политику?
— Мое место рядом с вами, Валентайн.
Валентайн сердито взглянул на него.
— Из любви к тебе приветствую и обнимаю, но лучше бы тебя здесь не было!
— И я хотел бы этого,— сказал Элидат.
— Милорд, — настойчиво повторил Слит,— буря приближается, Прошу вас…
— Да, буря,— сказал Тунигорн.— Песчаная буря Джихорны — это ужасно. Мы слышали, как она свирепствует на побережье, когда отправились вдогонку за вами, и она всю дорогу преследовала нас? Час- пол тора и она будет здесь, милорд!
Валентайн почувствовал, как тесный обруч напряжения сковал его грудь. Буря, буря, буря! Да, Слит прав: они должны что-то предпринять! Но у него так много вопросов, он столько хотел разузнать… Тунигорну он сказал:
— По дороге сюда вы должны были встретить еще один лагерь. Там Лизамона, Делиамбер, Тизана — с ними все в порядке?
— Они стараются принять все меры предосторожности. То же самое должны сделать и мы. Давайте двинемся на запад, постараемся укрыться в лесной чаще, прежде чем ураган обрушится на нас.
— Я советовал то же самое, — сказал Слит.
— Очень хорошо.— Валентайн посмотрел на Слита.— Готовьте плавуны к переправе через Стейч.
— Слушаюсь, милорд! — Он убежал.
Валентайн обратился к Элидату:
— Если ты здесь, кто правит в Замке?
— Я выдвинул троих в Совет Регентства: Стазилена, Дивиса и Хиссуна.
— Хиссуна?
Щеки Элидата порозовели.
— Мне казалось, вы хотели побыстрей выдвинуть его в правительство.
— Да, хотел. Ты хорошо сделал, Элидат. Но я подозреваю, что далеко не все были рады такому выбору.
— Да, не все. Принц Манганот из Банглекоды, герцог Халансы…
— Не нужно имен. Я знаю, кого ты имеешь в виду,— сказал Валентайн.— Может быть, со временем они станут думать иначе…
— Я о нем уже высокого мнения, Валентайн. Это удивительный юноша: он все схватывает на лету, быстро растет и уверенно движется вперед! Даже совершая ошибку, он знает, как извлечь из этого пользу. Чем-то он напоминает мне вас в таком же возрасте.
— Нет, Элидат,— покачал головой Валентайн.— Он совсем не похож на меня. И это то, что я ценю в нем больше всего. Мы смотрим на одно и то же, но видим по-разному. Он улыбнулся, взял Элидата за локоть и подержал его так, потом мягко сказал:
— Ты понимаешь, что я благоволю ему?
— Мне кажется, да.
— И тебя это беспокоит?
Взгляд Элидата был тверд.
— Вы знаете, что нет, Валентайн.
— Да, я знаю это,— сказал Коронованный.
Он крепко пожал Элидату руку и отвернулся, прежде чем тот мог заметить внезапный блеск в его глазах.
Ветер, теперь полный песка, жутко завывая, прорвался через рощицу тонкоствольных деревьев, которая находилась как раз на востоке, словно невидимым ножом рассекая их широкие листья, Валентайн почувствовал, как песчинки с жалящей силой ударили ему в лицо, и отвернулся, натягивая на голову свою мантию, чтобы защититься от ветра. Остальные сделали то же самое.
У самого берега, где Слит наблюдал, как механизмы плавунов переводят с сухопутного режима на водный, царила суета.
— Много разных новостей, Валентайн,— сказал Тунигорн.
— Рассказывайте же!
— Сельскохозяйственный эксперт, который путешествовал с нами от Алазора…
— Ю-Уулизаан? С ним что-нибудь случилось?
— Он шпион формодеев, милорд.
Эти слова как током ударили Валентайна.
— Что?!
— Делиамбер обнаружил это ночью; урун почувствовал что-то необычное и ползал, пока не наткнулся на Ю-Уулизаана, который с кем-то далеким вел мысленную беседу. Он подучил вашего скандара и амазонку схватить его, и когда они сделали это, Ю-Уулизаан начал менять форму, как пойманный в капкан демон.
— Это невероятно! — Валентайн гневно сплюнул.— Все эти недели возить с собой шпиона, доверять ему все наши планы по борьбе с болезнями и эпидемиями в сельских провинциях. Нет! Нет! Что они сделали с ним?
— Они привели бы его нынешней ночью к вам для допроса,— сказал Тунигорн,— но потом разыгралась буря, и Делиамбер подумал, что самым мудрым будет переждать ее в лагере.
— Милорд! — крикнул Слит с берега.— Мы готовы к переходу!
— Есть еще новость,— добавил Тунигорн.
— Пойдем, расскажешь, когда станем переправляться.
Они поспешили к плавунам.
Ветер теперь дул безжалостно, и деревья склонялись почти до земли под его напором. Карабелла,