20

Кодай Золтан (1882–1967) — выдающийся венгерский композитор.

21

«Витязь Янош» — поэма-сказка Ш. Петефи (1823–1849).

22

«Толди» — эпическая поэма Я. Араня (1817–1882).

23

Песня венгерских пионеров.

24

Из монолога Гамлета. Перевод Б. Пастернака,

25

Герцогиня Эболи — героиня пьесы Шиллера «Дон Карлос» и одноименной оперы Верди.

26

Слова безумной Офелии из трагедии Шекспира «Гамлет». Перевод Б. Пастернака.

27

Из песни безумной Офелии. (Там же.)

28

Персонажи из «Энеиды» Вергилия.

29

Строка из IV книги «Энеиды» Вергилия. «Тотчас молва понеслась меж ливийцев из города в город». Перевод С. Ошерова.

30

«День гнева», средневековый гимн о Страшном суде (лат.).

31

«Обратит мир в…» — слова из первой строки гимна «День гнева»: dies irae solvet saeclum in favilla (день, который обратит мир в пепел) (лат.).

32

Венгерская школьная драма XVII в.

33

«Дебреценский Диалог» — одна из первых венгерских пьес XVI в

34

«Бан Банк» — пьеса Йожефа Катоны (1791–1830); пьеса эта, считающаяся жемчужиной венгерской драматургии, до сих пор не сходит со сцен венгерских театров.

35

Борнемиса Петер (1535–1584) — венгерский публицист и писатель. Переработанная им софокловская «Электра» — первая трагедия на венгерском языке.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату