Даль бывает под рукой,К близкому — тропа длинна.Принесет любовь покой —Будет неверна.На отчаянный призывИз глубин бездонных снаОтзовется, охладивСтрасть твою, она.Плоть и кровь согрела ночь,Днем — невинность холодна.Страсть и радость превозмочь,Чистота должна.В чем же смысл? Глаза пусты.Призрачно-бледнаТень любви, призыв тщеты —Одинок в день свадьбы тыИ она одна…
БОЛЬНАЯ ЛЮБОВЬ
(Перевод Ю. Комова)
Любовь, вкушай от яблока, когда возможно,И в одеяньях царских шествуй, чувствуй солнце,Беспечную невинность на небесной тропке,Хотя услышишь ужас в чьем-то крике,Что носится вокруг во тьме гнетущей,Как ярость дикая иль бессловесность слепого зверя:Будь добр, не вешай носа, люби любое время года,И пульс плохой ты находи хорошим,Ты этой славы дрожь не презирай.И наслаждение лови в мгновеньи,Проходи меж мраком, тьмою — в сиянии пространства,Что узко, как могила, хотя совсем не связано с тем миром.
ЧИТАТЕЛЮ, КОТОРЫЙ СТОИТ У МЕНЯ ЗА СПИНОЙ
(Перевод И. Левидовой)
Ты, соглядатай, стоишь за спиною опять,Под руку смотришь, пытаясь слова прочитать,Жарко дышишь в плечо и затылок.И вот я строчу, обрывая теченье слов,Несколько фраз для тебя на полях стихов,Да, для тебя, гость назойливый и постылый!Все, что только возможно сказать о себе —За и против, — я сам говорю о себе.Что тебе остается, враг мой заклятый?Ко мне, от меня же, самозванным посломЯвляться, и путать, и лезть напролом,Держа наготове курсив и цитаты?Спесиво и льстиво — все способы тут хороши —Слишком долго играл ты частицу моей души.Судья и патрон мой, еще одну рольку припас ты:Камнем точильным хочешь мне править мозги.Баста! Есть гордость поэта. Рассыпься и сгинь!Прахом ты был и пребудешь. Баста!
ГУБАМИ ТОЛЬКО
(Перевод Л. Володарской)
Вблизи ворот садовых, под лунойИ в облаке медовых ароматов,Изображая верную жену,