– Где остальные? – спросила Габриэль.

Анри кинул ей свой пистолет, а сам вытащил из-за пояса запасной. Девушка ловко поймала оружие и проверила, заряжено ли.

– Луиза освобождает Джека, – сообщил Анри. – Да вот же они!

На пороге возникли пиратский капитан и его верная подруга.

– Что там за шум? – повернулась к ним Габриэль.

– Похоже, абордажная атака сорвалась, – доложила Луиза. Ее глаза блестели торжеством. – Слава богу, наши сумели за себя постоять!

Словно в ответ на ее слова, корабль застонал и содрогнулся. Габриэль едва удержалась на ногах.

– Черт, я совсем забыл! – воскликнул Анри. – Две пушки в пушечном отделении разнесло, и теперь в боковой обшивке хорошая дыра. Думаю, корабль недолго продержится на плаву.

– Так чего мы ждем? – горячо воскликнула Луиза. – Наши товарищи сражаются там! Мы должны им помочь!

– Идем! – коротко поддержала ее Габриэль.

Все четверо покинули каюту, вышли на палубу. Никто не пытался их задержать.

Сцепленные абордажными крючьями корабли стояли почти вплотную, но «Ласточка», похоже, уже начала тонуть – и ее борт был гораздо ниже борта брига. «Медузу-Дезире» застилал пороховой дым, однако ожесточенные крики сражающихся уже смолкли. Очевидно, атака захлебнулась.

Габриэль прошла вдоль борта «Ласточки», выбирая удобное место. Там, где корабли почти соприкасались боками, легко поднялась на борт и взялась рукой за планшир брига, чтобы было удобнее перепрыгнуть.

Внезапно раздался сухой щелчок отводимого курка, и вслед за тем чья-то нога, обутая в изысканный ботфорт, наступила девушке на пальцы. Габриэль охнула и, вырвав руку, отступила назад, на палубу.

Ветер, гулявший над Карибским морем, разогнал пороховой дым, и Габриэль увидела на расстоянии вытянутой руки от себя адмирала Себастьена де Меридора. В правой руке тот держал пистолет, дуло которого смотрело Габриэль прямо в сердце.

– Не так скоро, мадемуазель, – произнес адмирал, и его губы изогнулись в иронической усмешке.

Глава 36

Крушение надежд

Джек сделал движение, чтобы прицелиться в адмирала, но Меридор крайне выразительно покачал головой и указал на Габриэль глазами.

– Одно движение, и я прострелю ей голову, – пояснил он. – Все кончено, господа. Бросайте оружие.

Ветер меж тем согнал почти весь дым с палубы «Дезире», и стало видно, что за спиной изящнейшего Меридора стоит по крайней мере дюжина французских солдат, которые держат пиратов на мушке. Еще человек десять стерегли на корме брига маленькую группу пленников, среди которых был и раненый Блэйк в покрасневшем от крови камзоле. Левой рукой капитан поддерживал раненую правую, и его лицо поражало своей бледностью. Он поглядел на Габриэль и отвел глаза.

– Ну же… – с гримасой докуки промолвил Меридор.

Джек молча уронил на палубу пистолет. Анри бросил пистолет и ружье. Луиза с видимым сожалением рассталась со своим оружием. Делать было нечего, сила явно не на их стороне. Держа руки ладонями вверх, Габриэль отступила к друзьям.

Меридор с удивительной легкостью перемахнул через борт и соскочил на палубу «Ласточки». На адмирале были голубой атласный камзол, желтые панталоны с белыми чулками и изумительная шляпа с перьями. Губы его то и дело кривила самодовольная улыбка. Французы подошли к борту брига, по-прежнему держа четырех друзей на прицеле.

– Как вам это удалось? – не утерпела Габриэль. – Вы починили «Золотую лилию»?

– О, нет, – усмехнулся адмирал. – По счастью, мне помогли ваши письма, которые месье Блэйк отобрал у вас. Особенно письмо короля, предписывающее оказывать подателю всяческую помощь. Я предъявил его де Кюсси и объяснил, что вы – обманщица, что письмо было дано королем мне, но вы его украли, дабы использовать в корыстных целях. Ведь имя-то того, для кого письмо предназначалось, в тексте не было указано. А так как я – адмирал флота его величества, то губернатор, разумеется, мне поверил и выделил корабль и людей для погони за вами. Мой вам совет, дорогая: никогда не оставляйте важные бумаги в чужих руках, это всегда плохо кончается.

– И вы захватили наш корабль, – мрачно сказала Габриэль.

– Верно подмечено, – согласился Меридор. – По правде говоря, мне нужен был не ваш корабль, а вы, но внакладе я все равно не остался… как видите. – Адмирал улыбнулся еще шире и скомандовал: – Карту, Габриэль!

В сущности, ничего другого он потребовать не мог. Габриэль обернулась и взглядом спросила совета у своих друзей. Анри насупился. Джек едва заметно кивнул и опустил глаза.

– Хорошо, – сказала Габриэль внезапно. – Но обещайте, что вы оставите нас в живых.

Себастьен широко улыбнулся.

– Ну, я же не зверь какой-нибудь, – произнес Меридор почти добродушно. – Разумеется, я отпущу вас. И ваших друзей тоже.

– Клянитесь памятью Сесиль! – внезапно потребовала Габриэль.

Глаза адмирала сузились.

– А вы неплохо осведомлены о моей жизни, как я погляжу. Может, мне поклясться еще памятью Этьена, нашего с Сесиль сына, которого вы убили?

– Я не убивала его! – возмутилась Габриэль.

– Однако он погиб при взрыве «Золотой лилии», – процедил адмирал. – Довольно, мое слово у вас есть. Карту, живо!

Не говоря ни слова, Габриэль достала из-за отворота камзола два сложенных листка бумаги.

– Держите и будьте прокляты, – в сердцах обронила девушка, отдавая обе половины карты Меридору.

Адмирал протестующе махнул рукой с пистолетом. В глазах его еще горели отблески недавней вспышки гнева, но губы уже сложились в обычную для него ироническую усмешку.

– Я знаю, что вы меня любите, Габриэль, только не надо с таким пылом мне это доказывать. – Меридор внимательно осмотрел карту и обернулся. – Лемуан! Принесите сюда, пожалуйста, записную книжку капитана и перо.

Лемуан – здоровенный детина – легко соскочил на палубу и подал адмиралу записную книжку, которую Габриэль уже видела. Только теперь на ее переплете красовалось красное пятно. Адмирал заткнул пистолет за пояс и взял книжку у своего подручного.

– Как любезно со стороны месье Блэйка расшифровать надписи за меня! – проговорил Меридор, сладко жмурясь. Пробежал глазами строки, исписанные мелким почерком англичанина. – «Сердце дракона». «Водный путь». Занятно, не правда ли? Осталось только узнать, сердце какого именно дракона имеется в виду.

– Может, Грамон имел в виду вас? – ехидно предположила дочь фехтовальщика.

– А вы все такая же шутница, Габриэль! – заметил Меридор, сухо улыбнувшись. – И все-таки кое-чего вы не поняли, самое важное ускользнуло от вас. Вы никогда не задумывались, зачем вообще прятать сокровище на семи островах, в целых четырнадцати тайниках? Кому это нужно? – Он вернул записную книжку Лемуану, и взамен тот вручил адмиралу заготовленное перо. – Потому что на самом деле остров один, и тайник тоже один, а остальные для отвода глаз. Помните, Габриэль, что значится на обороте в самой первой фразе? «Сокровище находится на семи островах». Сокровище, Габриэль, а не сокровища! В том-то все и дело. Крестики, которые его пустоголовое величество приняло за метки кладов, на самом деле указывают контур настоящего, невыдуманного, одного-единственного острова. Вернее, все крестики, кроме одного – того, что находится в центре карты.

– А как же надписи? – вырвалось у Габриэль. – Для чего они нужны?

Меридор усмехнулся.

Вы читаете Принцесса морей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату