«Лошачье копыто» — разнузданное офицерское празднество, в конце которого разбивали посуду и предметы домашнего обихода.

34

Scorcio — перспективное приближение (искаж. ит.).

35

Кватроченто — итальянская живопись XIV столетия.

36

Седия — паланкин Папы Римского, который несли на торжественных шествиях.

37

«„Печаль Сатаны“, Мэри Корелли» (англ.) — роман (1895) викторианской писательницы Мэри (Марии) Корелли (1864—1924).

38

Дионисий Сиракузский — Дионисий I, Старший, тиран Сиракуз (430—367 до Р. X.).

39

Коломея — город на Украине.

40

«Веселая вдова» (1905) — оперетта в 3-х актах венгерского композитора Ференца Легара (1870—1948).

41

Леопольд Йеснер (1878—1945) — немецкий театральный и кинорежиссер. Вильгельм Фуртвенглер (1886—1954) — немецкий дирижер. Игорь Стравинский (1882—1971) — русский композитор.

42

Отличающийся высоким качеством работы и превосходным звучанием инструмент скрипичного мастера тирольца Штайнера (1621—1683), ученика Никколо Армани из Кремоны (1596— 1684).

43

От «асафетида» — зловонная смола зонтичного растения ферула вонючая.

44

Штутгартские издания: «Веночек» — иллюстрированная газета для девочек; «Добрый товарищ» — иллюстрированная газета для мальчиков, «По земле и по морю» — иллюстрированная газета.

45

Пародия на название произведения В.-А. Моцарта (1756—1791) «Маленькая ночная серенада» (1787).

46

Английское приветствие: «Благословенна будь, дева Мария!»

47

Шарте — название университетских клиник в Берлине.

Вы читаете Черная месса
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату