Она играла хлыстом, который ударял об пол, лицо побледнело.

Внезапно, резким движением она щелкнула хлыстом, и треск разорвал напряженную тишину. Она поймала его взгляд и угрожающе произнесла:

- На колени, раб!

Глава 7

Кит с криком проснулась. Сердце колотилось. Она попробовала собрать воедино разрозненные фрагменты ночного кошмара, взглянула на свои руки и удивилась, не увидев на них перчаток из черной кожи.

Во сне девушка узнала что-то важное, но проснувшись, не могла вспомнить, что именно. Кит с трудом зажгла свечу, стоявшую у изголовья. Пальцы ее дрожали. Часы показывали за полночь. Кит встала с постели, но голова закружилась, и она упала на колени. Последние силы оставили ее. Сейчас она была беспомощным ребенком.

Когда все перед глазами перестало кружиться, Кит неуклюже поднялась и натянула платье поверх ночной рубашки. Потом пошла на кухню и поставила чайник на огонь. Виола, до этого спокойно спавшая, с вопросительным мяуканьем проскользнула на кухню. Девушка схватила ее, прижав к себе. Тепло кошачьего тельца успокаивало и ослабляло щемящее чувство одиночества.

Девушка ждала, пока закипит чайник. В это время хлопнула входная дверь. Вернулась Клео Фарнсуорт. Это было просто счастьем. Кит отпустила кошку, пробежала через гостиную и отперла дверь. Клео стояла в общей прихожей и уже собиралась подняться к себе наверх. Это была прекрасно сложенная блондинка, немного старше двадцати.

- Добрый вечер, Клео, - Кит старалась говорить спокойно. - Хочешь перекусить и выпить чашку чая?

- Не откажусь. Ничто так не возбуждает аппетит, как танцы на подмостках.

Клео спустилась вниз, посмотрела на Кит и нахмурилась.

- Так поздно, а ты не спишь. Что-нибудь случилось?

Кит ужасно хотелось выплеснуть все свои тревоги, но она сдержалась.

- Приснился страшный сон, - сказала она, направляясь на кухню. - Я так устала. Я живу как три разных человека, как будто у меня три жизни. И каждая чудовищно изнуряет, - Так и есть. А последние две недели особенно.

- Они показались мне бесконечными. Кит разогрела заварочный чайник и залила кипятком чайные листья. Потом достала сыр, маринованный лук и пирожки с мясом. Все было куплено накануне в бакалейной лавке.

- Как прошло представление? Клео пожала плечами.

- Ни то, ни се. Театр был полупустой. Я говорила Уитби, что нельзя так скоро возобновлять постановку 'Судьи'. Но он никогда не обращает внимания на то, что говорят женщины. Конечно, мне аплодировали вовсю.

Быстро уничтожив кусок сыра, два пирожка и шесть луковиц, Клео отодвинулась от стола и деликатно прокашлялась.

- Ты уже решила, что делать дальше?

- Теперь у меня есть несколько подозреваемых, - ответила Кит, - и Джонс снабдил меня их лондонскими адресами. Теперь я должна обыскать каждый дом.

- Господи, Кит! Ведь это еще опасней, чем то, что ты раньше делала. Может, мистер Джонс подыщет подходящего грабителя, который сделает это вместо тебя.

- Сомневаюсь, что существуют подходящие грабители, - усмехнулась Джейн. А кроме того, я толком не смогу объяснить, что надо искать, ведь я сама этого не знаю.

- Конечно, ты права, - ответила актриса. - Но как ты это сделаешь? Мистер Джонс научил тебя взламывать замки, но это еще не все. Ты можешь натолкнуться на слуг.

- Я буду проникать в дом через крышу и окна верхнего этажа. Я провела детство в деревне без всякого присмотра, поэтому умею хорошо лазить.

Клео пожала плечами.

- Об этом даже страшно подумать. Но ты зашла уже слишком далеко. Да поможет тебе Господь.

- Мое счастье так зыбко, - Кит кинула кусочек сыра Виоле, которая с надеждой мурлыкала под столом. - Было страшно, когда двое из 'Геллионов' пытались меня изнасиловать, но это не самое плохое. Они не представляли, кто я такая на самом деле. Ужасно, что самый умный среди них поймал меня, когда я рылась в его шкафу, в доме лорда Чизвика. Он вспомнил, что видел меня раньше, и отпустил только после того, как я наврала ему с три короба. Не думаю, что он выдаст меня. Но он считает, что я уже решила все свои проблемы, так что, если мы снова встретимся, туго мне придется.

- Ну, а если это случится, ты, конечно, придумаешь новую не менее убедительную историю. А кто он был?

- Граф Стрэтмор.

Брови Клео взлетели вверх.

- Стрэтмор! Старик Люцифер собственной персоной. Похоже, ты в опасности!

- Ты знаешь все обо всех, - Кит начала тереть зудящее пятно на бедре, но потом остановила себя: недопустимо, чтобы остался рубец, - что ты о нем знаешь?

- Знаю я совсем немного. Но слухам о нем нет конца, - медленно начала Клео. - Он вращается практически во всех слоях общества. От самых низов до самого избранного. Он не игрок, но, говорят, ему дьявольски везет в картах, он разорил не одного человека. Когда Стрэтмор был моложе, его считали одним из самых завидных женихов. Но потом все маменьки поставили на нем крест. Почему, хотела бы я знать? Ведь, казалось бы, он такой богатый, такой красивый, такой подходящий кандидат в мужья!

- Все это звучит не слишком страшно.

- Ты права, такие разговоры не многого стоят, - согласилась Клео. - Но есть более тревожные факты. Я слышала, что его обвиняют в бесследном исчезновении, по крайней мере, двух человек. Это были мужчины из очень знатных семей. Только обширные связи в самых высоких сферах оградили его от открытых обвинений.

Это было совсем не то, что Кит хотела услышать. Ее лицо напряглось.

- Итак, возможно, он похититель, убийца или кто-то похуже этого.

- Как знать, - лицо Клео стало задумчивым, - однажды я встретила его в нашей зеленой гостиной в театре, и он мне очень понравился. Он остроумен и может очаровать любую женщину. Ни одна перед ним не устояла бы, но он никем не интересовался. Это показалось мне странным. Редкий аристократ упустит возможность завести интрижку с актрисой.

Лицо Клео стало серьезным.

- Не попадайся ему больше, Кит. Он видит людей насквозь и никогда не ошибается. Не думаю, что он - тот, кого ты ищешь.

- Мне он тоже понравился, - Кит вылила в чашку остатки чая, - к несчастью!

- Как продвигаются твои танцы?

Одна мысль о занятиях повергла Кит в уныние.

- По-моему, я бодро двигаюсь назад, - ответила она без всякого энтузиазма.

- Покажи мне.

- В час ночи, в ночной рубашке? - кисло спросила Кит.

- Почему бы и нет, - ухмыльнулась Клео. - Я напою тебе мотив.

Она поднялась, прошла в гостиную и села на стул. Клео стала напевать песенку без слов, и ее сильный голос наполнил комнату. Кит ничего не оставалось делать, как потуже затянуть платье на талии и начать танцевать. Она танцевала веселую жигу, и с каждым шагом силы возвращались к ней.

- Неплохо, - сказала Клео, когда Кит остановилась, - но сейчас попробуй вложить побольше души в свои движения. И показывай ножку из-под платья. За этим-то господа и приходят в театр.

Клео начала напевать и отбивать ритм ладонями.

Кит сосредоточилась и постаралась войти в образ неутомимой кокетки, которая является мужчинам в сладострастных мечтах. Она представила, что Стрэтмор смотрит на нее, и его взгляд исполнен желания. Тотчас волна тепла пробежала по ее телу. Через мгновение Кит уже порхала по комнате, едва не налетая на мебель. Юбка кружилась и открывала стройные ноги выше колен. Девушка закончила таким зажигательным па, что Клео зааплодировала.

Вы читаете Танцуя с ветром
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату