- Господи! - воскликнул он с дрожью в голосе. - Это правда! Я могу двигаться. Я могу двигаться!!!

Майор поспешно закрыл глаза, чтобы сдержать заблестевшие в них слезы. Джослин села на стул у кровати и взяла его за руку. Повернувшись к Моргану и Мари, она сказала:

- Можете ненадолго уйти. Морган, вы, наверное, проголодались. И вам обоим следовало бы выпить чаю.

- Да, это было бы кстати, миледи, - кивнул слуга. Выходя из комнаты, Хью и Мари обменялись многозначительными взглядами; было очевидно, что предложение хозяйки пришлось им по душе.

Дэвид пытался осознать произошедшее, а Джослин тем временем рассказывала ему о том, что говорил доктор Кинлок перед отъездом. Когда же майор наконец открыл глаза, она спросила:

- Как вы себя чувствуете?

- По сравнению с тем, что я чувствовал после Ватерлоо, - сравнительно неплохо. Хотя, в сущности, отвратительно.

Улыбнувшись его шутке, Джослин спросила:

- Боли сильные?

- Конечно! Замечательные боли! Глаза майора лихорадочно блестели.

- Знаете, Дэвид, я подозреваю, что вы будете очень трудным выздоравливающим.

Джослин внимательно посмотрела на майора, и ей вдруг показалось, что она видит в нем еще одну, менее заметную перемену.

Глаза! Впервые его глаза выглядели.., не так, как прежде. Видимо, действие последней дозы настойки закончилось. Она взяла пузырек, стоявший на столике у кровати.

- Доктор Кинлок велел дать вам немного опия, если вы проснетесь ночью. Чтобы поправиться, вам нужно больше отдыхать.

- Нет!

Дэвид взмахнул рукой - она и не подозревала, что у него хватит на это сил, - и выбил из ее рук пузырек. Бутылочка разбилась, и по лежавшему на полу роскошному персидскому ковру расползлось темное пятно.

Джослин изумленно смотрела на Дэвида. По комнате разливались запахи гвоздики и корицы. А на лице больного вдруг появилось выражение отчаяния.

- Простите, - пробормотал он. - Я не хотел вас обидеть. Но я.., я больше не буду принимать опиум. Никогда!

- Почему?

Дэвид нахмурился. Он понял, что должен все объяснить, иначе Джослин вольет в него это проклятое зелье.

- Доктор Кинлок сказал, что я умирал из-за отравления опиумом?

Она кивнула, и он снова заговорил:

- Большие дозы опиума затуманивают разум и искажают чувства. Зрение, слух - все изменяется. Это было похоже.., казалось, у меня украли душу. Я скорее умру, чем снова допущу такое.

- Вы действительно предпочли бы умереть? - прошептала Джослин.

Он судорожно вздохнул:

- Ну.., возможно, я преувеличиваю. Наверное, принял бы дозу опия, если бы она спасла мне жизнь, но сегодня.., сегодня я вдруг почувствовал, что не нуждаюсь в этой про-, клятой настойке. Я сумею обойтись и без нее.

- А как же боль? Он криво усмехнулся.

- Я бы солгал, если бы не признал: у меня сейчас такие ощущения, будто в тело мое впились когти тигра. Но даже это лучше, чем забытье под действием опия.

- Хорошо, майор, - кивнула Джослин, - я не буду заставлять вас принимать настойку. Хотя не могу обещать что доктор Кинлок поступит так же. Он придет к вам утром. Если доктор скажет, что опий необходим для вашего выздоровления, то я сама помогу вас держать, пока он будет вливать в вас лекарство.

- Да, конечно, леди Джослин, - улыбнулся Дэвид.

- Если вы не хотите спать, то, может быть, голодны? Вам надо набираться сил.

Дэвид прислушался к своим ощущениям.

- А знаете, - проговорил он с удивлением, - кажется, я и впрямь проголодался.

- Может, желаете жаркого?

Майор вдруг почувствовал, что ему действительно ужасно хочется жаркого.

- О.., это было бы замечательно, - ответил он.

- Нет уж, приготовьтесь есть суп, - проворковала Джослин. - А если он вам не повредит, то, может быть, я дам вам омлет и немного заварного крема.

Майор рассмеялся:

- Я вынужден подчиниться, леди Джослин. Она потянула за шнурок звонка, и вскоре явился Морган. Пока Джослин объясняла слуге, что следует принести, Дэвид любовался ее точеным профилем. Ему ужасно хотелось приподняться и обнять ее, хотелось прижать ее к груди...

И тут слуга пробормотал:

- Повар будет недоволен, если разбудить его среди мочи. Джослин выразительно подняла брови:

- Если месье Шарбонье выразит неудовольствие, можете передать ему, что я не задерживаю его в своем доме. Надеюсь, что все заказанные блюда будут поданы через четверть часа. Вы меня поняли?

Пряча улыбку, Морган кивнул и поспешно вышел из комнаты.

- Поверьте, леди Джослин, вы могли бы стать замечательным сержантом, заметил Дэвид. - Все подчиненные мгновенно выполняли бы ваши распоряжения.

Она улыбнулась, ничуть не смутившись.

- По-моему, мои слуги слишком обленились. Полагаю, им не вредно время от времени сталкиваться с трудностями.

- Мне кажется, они довольны жизнью. Майор прекрасно понимал, что леди Джослин только кажется холодной и высокомерной; на самом деле она была добросердечной и отзывчивой.

- Кому-нибудь нужно сообщить о том, что вам уже лучше? - спросила она. - Утром я отправлю записку Ричарду Дэлтону. Но может быть, известить об этом кого-нибудь еще? Наверное, у вас есть родственники, которые будут рады такой новости?

Майор тотчас же ответил:

- Братья едва ли обрадуются моему выздоровлению.

- У вас есть братья? - удивилась Джослин. - Я полагала, что у вас нет никого, кроме сестры. Дэвид с явной неохотой проговорил:

- У нас с сестрой есть три старших единокровных брата, но мы стараемся не вспоминать об их существовании. Наша с Салли мать была намного моложе отца. Его сыновья от первого брака презирали нашу мать, потому что у нее не было приданого. К тому же, по их понятиям, она была недостаточно знатной. Братья не смели оскорблять ее в присутствии отца, поэтому вымещали свою злобу на нас с Салли. - Он невесело улыбнулся. - Я рано научился драться это оказалось очень кстати. После смерти отца старший брат выгнал нас троих из дому.

- Какая низость! Разве можно так обращаться с женой отца и с братом и сестрой? - воскликнула Джослин. - А отец вас не обеспечил?

- Он был поглощен наукой и наивно считал, что его наследник о нас позаботится, отец заблуждался. К счастью, нашей матери полагалась небольшая доля наследства. Денег хватило на небольшой домик и приличное образование для нас с Салли. - Майор грустно улыбнулся, вспомнив о домике, где прошли его самые счастливые дни; - После смерти матери поступление денег, конечно, прекратилось, но к тому времени я уже служил в армии, а Салли заканчивала учебу. Мы неплохо справились с трудностями.

- Неудивительно, что вы с сестрой так близки.

- В детстве мы были лучшими друзьями. Мы вместе играли и вместе учились. - Он улыбнулся; - С ней было даже веселее, чем с моим любимым пони.

Не скрывая зависти, Джослин призналась:

- Мне всегда хотелось иметь брата или сестру.

Вы читаете Удачная сделка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату