Элейн Кендалл, склонившись над своей лопатой, предположила:
— Может, они не знают, в чем дело?
— Знают, знают, — возразил ей Джонни. — Иначе зачем бы они в этот час потащились в лес и прятались в кустах?
Трейсу не составило труда ввести их в заблуждение:
— Ты сам придумал этот дурацкий план, Грант?
— Боже правый, конечно же, нет, мистер Баллинджер, — послышался гортанный смех женщины, ответившей вместо сообщника. Элейн Кендалл прислонила лопату к стволу ближайшего дерева и прибавила: — Мы с Джонни партнеры во всем. Не так ли, Джонни?
— Пожалуй, — согласился тот, бросив взгляд на приблизившуюся к нему женщину.
На них обоих были удобные джинсы, куртки и крепкие спортивные ботинки. Эта парочка явно оказалась в этом месте не случайно.
Элейн Кендалл поинтересовалась:
— Так вы тоже знаете о сокровищах? — Она подошла к чему-то, больше всего напоминавшему старый колодец.
Трейс заметил кирку, лежавшую у полуразрушенной каменной постройки.
— Заткнись, Элейн, — зашипел ее сообщник.
Элейн Кендалл не была дурой. Вообще-то Трейс ясно чувствовал, что она из тех, кто всегда выходит сухим из воды. А такие люди обладают великолепным инстинктом. Им приходится постоянно на него полагаться. Это полностью относилось к Элейн.
— Джонни порой забывает о хороших манерах, — отбросив осторожность, сказала Элейн, словно ее всегда беспокоил этот прискорбный факт. — Но поверьте, его достоинства все искупают. — Она направила взгляд своих зеленых глаз на Шайлер. — Хотите, я поделюсь с вами некоторыми, скажем так, наиболее интересными подробностями о Джонни?
— Она не хочет, — вмешался Джонни.
— Я думаю, мисс Грант в состоянии говорить за себя сама, — заявила темноволосая женщина.
— Ненавижу, когда ты говоришь в моем присутствии так, будто меня здесь нет, Элейн, — раздосадованно произнес он.
— Тогда не слушай, — сладким голосом пропела она.
Трейс пытался прикинуть, насколько далеко в выяснении отношений могут зайти Элейн Кендалл и красавчик Джонни. Достаточно ли долго они будут обмениваться оскорблениями, чтобы их внимание ослабло и он смог выхватить у Джонни револьвер?
К несчастью, Элейн нарушила его планы.
— Давай не будем ссориться, милый, — примирительно сказала она. — Сейчас не время. Ведь мы уже почти у цели.
— Очень жаль, что нам пришлось обходиться без помощи все эти ночи, — сказал Джонатан Грант Трейсу. — А ты, похоже, сильный мужчина. Что ж, раз уж ты теперь здесь, Баллинджер, я надеюсь, ты спустишься на дно колодца и достанешь то, что мы ищем, — сказал он, направив на него такое маленькое, но при этом такое опасное оружие.
Пробравшись по стенке колодца и прыгнув на дно, Трейс попытался разобраться, что же он все-таки ищет.
— Я ничего не вижу.
— Почему?
— Ну, во-первых, тут темно. Мне нужен фонарик.
К нему протянулась рука с фонариком.
Он зажег его и бледно-желтым лучом осветил рукотворные стены и разрушенный каменный пол.
— Я не вижу этой чертовой вещицы, Грант.
Ну нет тут ничего, кроме куска проволоки, оловянной фольги и нескольких осколков цветного стекла. Джонатан Грант наклонился над колодцем.
— Тогда тебе всего лишь придется копнуть немного глубже. Лопата находится прямо перед тобой.
Трейс взял лопату и приступил к делу. Он раскопал еще один фут грязи, камня и песка и сообщил:
— Я же говорю, тут ничего нет.
— Насколько глубоко ты раскопал?
— По меньшей мере, еще на восемнадцать дюймов, — ответил он, несколько преувеличив.
— Ну и что же, черт возьми, нам теперь делать? — воскликнул Джонни, ни к кому не обращаясь.
Трейс засунул проволоку, фольгу и цветные стеклышки в карман рубашки, оперся ногой о выступ в каменной стене и вылез из колодца.
— Может, кто-то уже забрал сокровища до вас? — предположил Трейс, стряхивая тыльной стороной ладони грязь со своих джинсов.
Элейн сообразила первой:
— Ты хочешь сказать, что нас обставили?
Темно-карие глаза Джонатана Гранта зажглись яростью.
— Он не посмел бы.
Трейс попытался вразумить глупую парочку:
— Почему бы тебе, Грант, не убрать оружие и не начать действовать с умом? Размахивая револьвером, ты ничего не добьешься. Только ранишь кого-нибудь.
Джонатана Гранта явно не интересовало мнение Трейса по этому вопросу, равно как и по любому другому.
— Я буду делать то, что мне заблагорассудится, Баллинджер, и если мне захочется размахивать своим револьвером, то я так и сделаю.
Шайлер не могла бы сказать, когда именно ее осенило, но она вдруг поняла, где они стоят и что это за колодец… или, во всяком случае, чем он был когда-то.
Она повернулась к своему кузену.
— Это был ты! — обвиняющим тоном заявила она.
— Что?..
— Ты входил в тот день в библиотеку и вырвал страницу из книги с картами.
Джонни самодовольно усмехнулся, и неожиданно его красивое лицо утратило свое очарование.
— И что же ты теперь собираешься делать, моя прекрасная кузина? Подать на меня за это в суд?
— Я могу возбудить дело против вас обоих за противозаконное нарушение границ частного владения, — попыталась она взять их на пушку.
Элейн Кендалл это явно не понравилось.
— За что?
Шайлер пристально посмотрела на женщину:
— Вы с Джонни сочинили небылицу про продажу Грантвуда и пригласили покупателей, имея лишь одну цель: проникнуть в библиотеку и украсть страницу из книги, которая вам не принадлежит. — Шайлер надеялась, что не перегнула палку. — Сколько дают за противозаконное вторжение, Трейс?
Он подыграл ей. В задумчивости потерев подбородок, Трейс проговорил:
— Два… а может, и три года. Все, конечно, зависит от судьи. Этот срок могут наполовину сократить за примерное поведение.
Элейн побледнела. С ее уст градом посыпались слова:
— Это была не моя идея. Это придумал Джонни. Все полностью на его совести.
Ее сообщник с ненавистью посмотрел на нее:
— Мы оба крепко увязли, Элейн. Кто утверждал, что поверенный, чье имя ты так кстати забыла, позвонил и договорился о показе дома? Кто связался с Планкеттами? Кто бродил по Грантвуду без разрешения его владельца?
— Я уверена, мисс Грант понимает, что это было невинное заблуждение, — униженно произнесла женщина.
Шайлер покачала головой.
— А все потому, что вы не знали, где искать колодец желаний. — Она повернулась к Трейсу: — Вот