— Уйти?
Она откинулась назад и все хохотала, хохотала…
— Ваш муж, если мне не изменяет память, не в силах прийти вам на помощь?
В ярости от слов старухи, от страха за Джулию, от своего бессилия Карисса потеряла над собой контроль и бросилась на нее, но не сделала и двух шагов, как старуха что-то бросила ей в лицо, отчего у нее тут же потекло из глаз и носа. Она остановилась, не в силах открыть глаза, чтобы посмотреть, что делает страшная гостья, к тому же ей стало трудно дышать. Легкие у нее горели огнем. Все вокруг потемнело, и Карисса упала без сознания.
Когда она пришла в себя, голова ее лежала на подушке, а над ней склонился садовник Хамид со стаканом воды в руке.
— Как вы себя чувствуете, миссис Спенсер?
Карисса мигнула и оглядела библиотеку, почти удивляясь, что в ней нет старухи. Однако ее в самом деле не было — и, скорее всего, золотого диска тоже.
— Миссис Спенсер!
Он подал ей носовой платок, и она высморкалась, хотя глаза ее все еще слезились, да и нос тоже был мокрым.
— Я… — Слова застряли у нее в горле. Она закашлялась, но отпила воды, и ей полегчало. — Спасибо, Хамид.
— Она с вами что-нибудь сделала?
Он внимательно осмотрел ее. Карисса подняла голову, удивляясь, когда он мог видеть старуху.
— Нет.
— Вам повезло. Госпожа Хепера могла вас убить.
Значит, это все-таки была госпожа Хепера!
— Вы ее знаете?!
— Она когда-то давно прислала меня к вам.
Карисса отшатнулась от него. Хамид послан госпожой Хеперой?! Он следил за ними все эти годы и обо всем докладывал священнослужительницам…
— Не бойтесь, саида. Госпожа Хепера послала меня сюда, думая, что я буду служить Сахмет. А я, по правде говоря, служил не ей.
— А кому?
— Ташариане Хигази.
Мороз пробежал у Кариссы по спине. Жизнь Ташарианы запутывалась все больше.
— Вы были ее слугой?
— Не совсем. Я был к ней очень привязан. Она пела как ангел. Я знал ее еще девочкой. И видел, как она стала красивой женщиной. Она всегда была добра ко мне. Что-то в ней было особенное…
Карисса опять похолодела.
— Так вы — Джабар? Вы служили в школе, в которой она училась?
Настала очередь Хамиду удивляться. Он даже отпрянул.
— Как вы меня узнали?
— Мне о вас рассказывали, только я не знала, что это вы. Ведь это вы починили музыкальную шкатулку Ташарианы?
— Да. Верно.
— Я должна была бы обратить внимание на сходство… Но у вас теперь другое имя.
— Чтобы меня не узнали.
— Все эти годы вы тайно следили за Джулией? Зачем?
— Я бы все сделал для Ташарианы. Я бы умер за нее. И когда жрицы послали меня приглядывать за Джулией, я обрадовался.
— Почему? Какое отношение Джулия имеет к Ташариане?
— Они из одного рода. Обе Избранные, помечены одним знаком. Правда, вскоре жрицы выяснили, что у Ташарианы была не совсем чистая кровь, и она поэтому не могла стать живой богиней.
— Если вы знали, что Джулию похитят, почему же не предупредили нас?
— Я надеялся, она не подойдет, как и Ташариана, и вернется живой и здоровой. Ей бы никто не причинил вреда. И все опять шло бы, как раньше. Может быть, мне даже разрешили бы и дальше наблюдать за красавицей Джулией и ухаживать за вашим садом. Но… — Он пожал плечами. — Она подошла.
— Что значит 'подошла — не подошла'?
— Я не знаю, саида. Это какой-то древний метод, известный только жрицам. Они определяют чистоту крови, наследственность.
— Они думают, что Джулия богиня?
— Да. Поэтому я здесь, миссис Спенсер. Мы должны найти Джулию, а то ее убьют.
— Что значит 'убьют'?!
— Она будет убита — тогда возродится богиня.
— Как?! — Карисса вскочила. — Когда?!
— Ее принесут в жертву Нилу, саида. Ее дух отлетит к небу, чтобы перевоплотиться в Сахмет, Мстительницу, которая, как думают священнослужительницы…
— Хватит о Сахмет! Говорите о Джулии. Когда это должно случиться?!
— Не знаю. Это зависит от звезд.
— Но вы знаете хотя бы, где она?! — кричала Карисса, не в силах сдержать себя. — Вы знаете, где ее прячут?!
— Наверное, там, где сфинкс.
— Исчезнувший сфинкс? — У Кариссы вспотели ладони. — Которым был убит мой отец?
— Да. Простите.
— Но он же под песком! Семь лет назад я сама видела, как он ушел в песок!
— Там должен быть вход, саида. Я провожал госпожу Хеперу к машине и слышал, как она приказала везти ее в святилище. Когда жрицы говорят о святилище, они имеют в виду сфинкса.
— Значит, надо ехать туда.
Хамид кивнул.
— Придется кое-что захватить, — сказала, высморкавшись и вытерев глаза, Карисса. — Ждите меня в гараже.
— Да, саида. А мистер Эшер?
— Пусть поспит. Он сегодня нам не помощник.
Карисса написала Ашерису записку, объяснив, куда поехала. Потом, взяв два фонарика, веревку, лопату и древнего садовника, она отправилась в Восточную Пустыню.
18
Первые лучи солнца уже окрасили небо в нежные розовые и желтые тона, когда они подъехали к огромным камням, где, как считается, под песком покоится сфинкс. Через несколько часов солнце поднимется над головой, и пустыня превратится в огненный ад. Карисса боялась, как бы старый Хамид не заболел.
Она остановила 'лендровер' за камнями, надеясь уберечь его от чужого взгляда, выскочила из машины и надела шляпу, все еще чувствуя усталость после бессонной ночи. Сидя за рулем, она решила во что бы то ни стало найти вход в святилище, отыскать Джулию, пусть даже это будет стоить ей жизни.
Они пошли по песку в том направлении, в каком семь лет назад ее вел Ашерис, когда налетела буря, которая похоронила и сфинкса, и все надежды что-нибудь узнать о нем. Как же ей найти его, не говоря уж о