ее в Каффе и готов заплатить любые деньги. Коррадо изредка кивал, потирая огромные кулаки, от чего мощные суставы пальцев издавали хруст. На его небритом лице расползлась насмешливая улыбка, заиграли желваки.

- А я тебя где-то видел…. Одноглазый Джоффредо, часом, не твой ли хахаль? - насмешливо и не к месту сказал Коррадо.

Полька вспыхнула, но тут же кокетливо хихикнула.

- Мой. А что с того?

- А, понятно! Одного глаза нет, зато все остальное на месте! - Подкомендант разразился диким хохотом. Его громоподобный смех испугал парочку диких голубей, мирно ворковавших возле распахнутого окна на подоконнике. Голуби захлопали крыльями и перелетели на лоджию.

Никто из подчиненных не любил Коррадо Спинелли за характер деспота и железные кулаки. А Эльжбета почувствовала к этому гиганту необъяснимое, какое-то нездоровое влечение. Она смотрела на его сильные волосатые руки, и у нее все переворачивалось внутри. Коррадо не был красивым мужчиной, обаянием он также не обладал. Эльжбету привлекала его первозданная дикарская мощь. Такие мужчины ей нравились больше всего: бесстрашные и неукротимые, сильные духом и телом, слов «нет» и «нельзя» для них не существовало.

- Фу! Какой вы пошлый, сеньор Спинелли! - фыркнула Эльжбета, испытывая, однако, странное волнение.

- Глянь-ка на нее! - Коррадо сложил ручища на груди. - Ох, и хитрющая!

Эльжбета жадно впилась глазами в его исполинское тело.

Коррадо приблизился к Эльжбете и схватил ее за плечи. Она подняла на него глаза и увидела в них желание.

- Отпустите меня, сеньор Спинелли, мне больно!

Полька высвободилась из его стальных рук и жалобно пробормотала, с обидой поглядывая на гиганта:

- Вы мне поставили синяки! Грубиян!

- Не такой уж я и грубиян, - неожиданно улыбнулся Коррадо. - С хорошенькими женщинами я очень даже обходительный, - сказал он шепотом, напоминающим приглушенные раскаты грома.

- Не может быть такого, - игриво пролепетала полька, пятясь назад.

- Сейчас сама узнаешь, - подкомендант, усмехаясь, поймал Эльжбету за руку и притянул к себе. Она почувствовала жар, исходящий от его тела. Коррадо возбуждал ее своей нечеловеческой силой и грубостью. По ее миниатюрному телу пробежала дрожь. Мысленно раздев мужчину, она представила его могучую волосатую грудь, перекатывающиеся под кожей бугры железных мышц.

- Рыжая плутовка, - произнес он, запуская загорелые пальцы в ее волосы, убранные на затылке в тугие косы. Другая рука бесстыдно скользнула в вырез платья и обхватила грудь. Эльжбета вскрикнула от острого ощущения. Ее ноги стали вялыми, жгучее желание отозвалось внизу живота горячей пульсацией.

- Из-за тебя остыл мой завтрак. Ты перебила мне аппетит, но пробудила другой. Из-за таких болванов, как твой любовник, мне не хватает времени на женщин…

- Не трогайте меня! - лепетала Эльжбета с улыбкой, означающей противоположное этим словам. Она поняла, что он ее ни за что не отпустит, и это ее безумно возбуждало. - Вы такой большой и сильный. Ваша рука размером с мое бедро! Я вас боюсь.

- Да, я большой… - отрывисто проговорил он, поглаживая ее грудь. - Еще… я ненасытный… - Коррадо взял ее руку и бесцеремонно засунул в свои штаны.

Эльжбета зарделась и, уже сдаваясь, обхватила любопытной ручкой его плоть.

- О! Да вы меня совращаете, сеньор Спинелли, - шептала она, не убирая руки. То, о чем она мечтала, вот-вот свершится. ? А если Джоффредо узнает…

- Все будет честно! Не переживай. Я ничего не скажу одноглазому хлюпику.

Коррадо подхватил ее на руки и бросил на кровать.

Через пару часов Эльжбета вышла из его дома с сияющими глазами и покрасневшим лицом.

Вернувшись, она застала Веру на кухне, с засученными рукавами и в простом платье. Ухоженные белые руки проворно нарезали овощи.

- Ты что, совсем спятила! А где Раффи? - Эльжбета застыла на месте.

- Еще пока нет…но сойду с ума через пару дней. От скуки. Я отпустила его до конца недели, - отозвалась Вера. - Готовить я умею, Эльжбета, и неплохо. - Нарезанный перец последовал в широкое блюдо вслед за зеленью. Вера отложила нож и, не поднимая головы, спросила взволнованным голосом:

- Ну, как? Разыскала их? Тебя не было четыре часа.

- Нашла. - Эльжбета улыбнулась, закатывая глаза и приглаживая растрепанные волосы. - Собирай вещи в дорогу. О причине своего долгого отсутствия она умолчала, надеясь, что наивная и доверчивая Вера ничего не заподозрит.

- Что? - большие глаза Веры от удивления стали еще больше. - Мне собираться? Куда?

- Туда, куда ты хотела, - ответила Эльжбета, довольная и собой, и своими приключениями. - В Каффу, к графу Алессандро. Только без шума. Тш-ш — ш… - полька приложила палец к ее губам.

- Боже мой…Эльжбета! Я не знаю, как мне тебя отблагодарить! - возликовала Вера, бросаясь на шею подруге. Она уже не верила в удачу. В глазах появился блеск, на губах улыбка.

- Угомонись, не нужно мне никакой благодарности, - проговорила Эльжбета. - Иди, складывай свою одежду.

- Подожди! Что тебе сказали? - Вере не терпелось узнать, как они собираются ее освободить. Ей это казалось маловероятным.

На миг Эльжбета опешила. Действительно, а как?

- Во-первых, не они, а он. Сеньор Спинелли. Ничего он мне не сказал. Говорит, пусть собирается в дорогу и все. Завтра к концу дня он пообещал прийти за тобой. - Эльжбета задумалась. Ее приключение совершено затуманило голову. Низ живота еще ныл от сумасшедшей скачки в постели подкоменданта. Не мужчина, а похотливый демон. Она встрепенулась и, наконец вышла из оцепенения.

- Да, он мне так сказал, - уверено проговорила она. - Так и будет.

Сборы в дорогу не заняли много времени. Вера не взяла много одежды, лишь самое необходимое. Все украшения, подаренные Стефано, она сняла и положила в шкатулку. Остаток дня она провела в размышлениях о своем будущем с Алессандро, а ночь и половину следующего дня ? в тоске от разлуки со Стефано.

День заканчивался. Окно спальни выходило на запад, и последние лучи солнца мощным потоком вливались в узкое створчатое окно. Вера прищурилась и взглянула на пылающее пунцовым огнем небо.

Где же подкомендант Спинелли?

Внезапно поднялся ветер. Сначала он тихо шелестел листьями измученных от жаркого солнца вишен, неуверенно срывал лепестки с раскрывшихся бутонов на розовых кустах, а потом, набрав силу, злобно обрушился на молоденькие деревца. Их тоненькие ветки жалобно стучали в окно… как будто просили помощи.

Вера распахнула рамы и стала вслушиваться в резкий свист ветра.

«Если он не приедет, я останусь и буду ждать Стефано… значит, такова моя судьба»! - мысленно поклялась она себе, закрывая рамы и задергивая шторы.

Вера улеглась на кровать и закрыла глаза. За окном, недалеко от крыльца, что-то грохнуло, ударившись о выложенную булыжником дорогу. Вера встала и, отворив рамы, выглянула на улицу, высунув голову между решетками. На дороге лежал расколотый на части мраморный декор, украшавший снаружи входную дверь.

«Приедет»! - вспыхнула четкая мысль, появившаяся из неоткуда. Проглотив внезапно подкатившийся к горлу жесткий ком, Вера поспешно захлопнула рамы. Вслед за комом подступили слезы.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату