игнорировал знаки герцогини, так что Луизе не сразу удалось подманить его к себе, пришлось посылать за ним пажа.

– О мадам, – начал недовольно Гриньо, – не посылайте меня более к ним. Я не вписываюсь в их компанию, и ваш сын позволяет этому женамутье издеваться надо мной.

– В чем дело? – нахмурилась Луиза.

– Дело в моих усах.

Итак, усы! В моде были чисто выбритые лица, а пышные подвитые усы гувернера Франциска уже стали притчей во языках. Сидевшая в носилках подле матери Маргарита Алансонская подалась вперед. Глаза её озорно блеснули.

– Что же такого ужасного сказал мсье Саффолк, а, Гриньо?

– Да как вам сказать, мадам. Он спросил, зачем я ношу усы. Я же ответил, что не желаю их сбривать, ибо не знаю, пойдет ли мне без них. На что англичанин посоветовал мне сбрить их сначала с одной стороны, чтобы проверить, как я буду смотреться.

Маргарита захихикала, пряча лицо в муфту. Луиза же возмутилась. Почему её сын и все его друзья позволяют себе так потешаться над её верным человеком? Это дало ей повод подозвать к себе сына, дабы попенять ему за насмешки над Гриньо. И одновременно Луиза сделала знак ехавшей верхом Жанне Лекок приблизиться к Саффолку.

Жанна слыла умелой наездницей, редко прибегавшей к езде в носилках. Щеки её от мороза совсем разрумянились и, когда она нагнала англичанина, выглядела мадам Дизоме прелестно. Она заметила невольное восхищение в его глазах – таких по-девичьи красивых на обветренном, мужественном лице воина. Чарльз ей нравился, как нравился и приказ Луизы соблазнить его. Но Франциск... По утрам, покидая её ложе, он также просил её быть полюбезнее с английским посланником, но едва она приближалась к нему, герцог Алансонский вмиг оказывался рядом, выглядя таким же влюбленным, как и в самом начале их романа. Жанна испытывала от этого удовольствие, но желала угодить и Луизе, пообещавшей ей и супругу дворянское звание, если она соблазнит Саффолка. Супруг даже поддерживал её в этом, он был покладистым мужем. Но вот Саффолк... Жанна чувствовала, что нравится ему, и все же он держался с ней лишь подчеркнуто вежливо, даже словно сторонился.

Сейчас, когда Луиза заставила Франциска пересесть к ней в носилки, у Жанны появился шанс побыть с Саффолком наедине. Она была женщиной неглупой, знала толк в светской болтовне, однако, несмотря на лёгкую игривость её речей, этот англичанин ни на йоту не нарушал границ известной любезности, и она так и не нашла способа перевести разговор на более откровенную тему. Жанна даже расстроилась. Неужели правда то, что говорят, – этот красивый мужчина влюблен в королеву... верен ей. Чушь! Жанна знала, что мужчина не умеет быть верным, когда перед ним новая женщина и есть возможность добиться её благосклонности.

Ей помог случай. Бониве и Флеранж решили во время пути развлечься стрельбой по галкам. Но не из лука или арбалета, а из нового оружия, все больше входящего в обиход, – огнестрельной аркебузы. Жанна заметила, как они слезли с коней, устанавливая аркебузу на подставке, и незаметно достала из сумочки на поясе складной ножичек. Наблюдая краем глаза за тем, как молодые люди зажигают фитиль, как целятся, она осторожно опустила руку с ножичком к боку своей лошади. Выстрел – и она вогнала его почти по саму рукоять!

Со стороны показалось, что лошадь мадам Дизоме испугалась выстрела. Вздыбившись и заржав, она сделала резкий скачок и понеслась по спуску. Жанна закричала, делая вид, что не может справиться с испуганным животным.

Флеранж и Бониве растерянно смотрели ей вслед. Они ведь знали, что мадам Дизоме смело ездит на самых диких, неукротимых животных, и не сразу поспешили к своим лошадям. Но герцог Саффолк первым опомнился и пришел к ней на помощь. Пришпорив коня, он догнал всадницу, сильной рукой поймав поводья её лошади. Мадам Дизоме была напугана столь сильно, что почти падала с седла, так что ему пришлось обнять её и пересадить перед собой на коня. Она обняла его, все ещё дрожа, но глаза её восхищенно сияли.

– Вы спасли меня, прекрасный женамутье, – это слово она произносила так же, как и Франциск, но как же нежно оно звучало в её устах! – О, я так признательна... Так благодарна!

Ее благодарный поцелуй получился страстным и зажигательным. Брэндон и не заметил, как ответил на него, обняв её крепче. А Жанна глядела на него влюбленными глазами, и даже когда их нагнал сам Франциск, не сразу и повернулась к нему.

Герцог выглядел раздосадованным, и это невольно позабавило Брэндона. Однако в его планы не входило портить отношения с предполагаемым наследником французского трона и, когда Жанна развеселилась и испуг её прошел, он сам передал её с рук на руки подъехавшему супругу, спрятав улыбку, видя, как красавица недовольно надула губки.

Франциск же был раздражен. Он понимал, что его мать права, давая совет уступить Жанну Саффолку, но сейчас, когда рядом не было королевы, а мадам Дизоме была самой красивой дамой в их свите и сама выказывала свое благоволение к англичанину, он чувствовал себя словно отодвинутым на второй план. Да, этот Саффолк явно обходит его во всем – победил на турнире, добился, как утверждает мать, любви королевы, спас Жанну, как рыцарь... Но было ли это спасением или просто фарсом, как утверждали Гриньо и Бониве? Последнее утверждение несколько развеяло его предубеждение к Саффолку. Может, тот просто обманут?.. Тогда положение даже забавно. А малышка Жанна? Ох, эти женщины! За их сердце никогда нельзя поручиться.

Когда за изгибом реки показались башни и светлые стены его любимого Амбуаза, Франциск уже пришел в прекрасное расположение духа.

– Взгляните, милорд, разве это не величественное и волнующее зрелище?

Среди лесов и нив замок Амбуаз, возвышавшийся над гладкой Луарой на каменистой возвышенности, представлял собой в самом деле грозное и красивое зрелище. Толстые крепостные стены, мощные подпорки, круглые башни, высокие окна и внушительные островерхие кровли – это был замок, достойный королей. Но, величественный и неприступный снаружи, он оказался обжиги комфортабелен внутри: изящно отделанные апартаменты, библиотеки, роскошные банкетные залы, расписные потолки – Франциску было что показать иноземному гостю. И он с удовольствием водил его в недавно отделанную часовню Святого Губерта и демонстрировал трехъярусную галерею, на которой расшиб голову о входную арку Карл VIII.

Франциск Ангулемский обладал неуемной энергией, чем невольно напоминал Чарльзу его повелителя. Такие несхожие внешне, Генрих и Франциск в то же время показывали до удивления подобные черты характера: живость, тщеславие, зажигательность, обаяние. В них таилось много общего, и Брэндону

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату