Вопреки ожиданиям виконта Лиззи по-прежнему спокойно смотрела на него.
— В чем вы видите свою вину, Дейв? — после паузы спросила она. — Давайте разберемся во всем по порядку. Сегодня ночью вы рассказали мне о людях, которые подожгли постоялый двор.
Виконт устремил на нее взгляд, исполненный боли.
— В школе я сильно озорничал, и мои родители в ту роковую ночь направлялись ко мне. — Он горько усмехнулся: — Глупец! Мне было тогда семнадцать лет, и мы прогуляли уроки, чтобы сыграть в бильярд в одной таверне. Я и мои приятели крепко выпили, отмечая славный день сражения при Трафальгаре.
У Лиззи сжималось сердце от жалости к Дейву. Он стоял у камина одинокий и несчастный, погрузившись в воспоминания, которые много лет не давали ему покоя.
— Неожиданно в таверну явились трое помощников надзирателя, — продолжал виконт. — Они каждый день делали обход злачных заведений в поисках отлынивавших от занятий учащихся. Меня и моих приятелей застали врасплох и потащили в школу. Я нес всякую чушь и задирался, потому что был изрядно пьян после нескольких кружек эля. В конце концов я ударил одного из конвоиров в лицо — мне показалось, что он неодобрительно отозвался о Нельсоне.
— О Боже! — прошептала Лиззи.
Только теперь она поняла всю глубину страданий Дейва. Все эти двенадцать лет он обвинял себя в гибели близких и его мучили угрызения совести. Месть была для него своеобразным способом избавиться от чувства вины — именно поэтому он как одержимый стремился осуществить свои замыслы.
— Когда я пришел в себя, меня пригласили в приемную декана и сказали, что я буду отчислен из школы. Я узнал также, что начальство послало за моими родителями — они должны были приехать и забрать меня. Представляю, как они расстроились, когда получили официальное письмо декана. Мама, наверное, сразу же приказала готовить экипаж, ей не терпелось задать мне хорошую взбучку, а отец, как всегда, старался успокоить ее, убеждал, что это всего лишь мальчишеские шалости и она не должна сердиться на меня. Слушая разговор родителей, маленькая Сара раскладывала на полу вот эту мозаику. Зачем только они взяли с собой сестру! Если бы она осталась дома, то была бы сейчас жива. И все-таки, кроме себя, мне некого винить в ее смерти.
— Вы не правы, — убежденно сказала Лиззи, но виконт не слышал ее; он стоял ссутулившись, и на его лице застыло выражение боли.
— Выслушайте меня… — Лиззи шагнула к нему, но виконт жестом остановил ее.
— «Золотой бык» расположен на полпути между усадьбой Оукли-Парк и Оксфордом, — сказал он. — Они остановились там, чтобы поужинать и отдохнуть. О, Лиззи, если бы я не пропускал занятий в школе, ничего не случилось бы и мои близкие до сих пор были бы живы. Но ничего, скоро все это закончится.
Лиззи оцепенела.
— Что вы имеете в виду? — дрожащим голосом спросила она.
Девлин погладил ее по щеке.
— Эти негодяи убили моих близких, — прошептал он. — Но вас я им не отдам.
По спине Лиззи забегали мурашки.
— Я… я не понимаю вас… — пролепетала она.
— Вам и не надо ничего понимать. Скажите только: вы не передумали выходить за меня замуж?
Лиззи с изумлением посмотрела на него. Как он мог усомниться в ее чувствах?
— Нет, я по-прежнему мечтаю стать вашей женой. То, что вы рассказали мне, не изменило моего отношения к вам.
Слабая улыбка заиграла на губах Девлина.
— Вы не представляете, как я рад слышать это. А теперь идемте. — Он достал из кармана жилета свернутый лист бумаги и, развернув, протянул его Лиззи. Это было разрешение на вступление в брак. — Надеюсь, вы действительно не против?
Глаза Лиззи стали круглыми от изумления.
— Вы хотите, чтобы мы. Поженились прямо сейчас? — спросила она.
Девлин пожал плечами:
— Почему бы и нет? — Он показал Лиззи золотое обручальное кольцо. — Правда, красивое? Вам нравится?
— О, Девлин! — Лиззи не знала, плакать ей или смеяться. — Любовь моя, я не могу выйти за вас прямо сейчас. На церемонии обязательно должна присутствовать Джесинда — она никогда не простит мне, если я не приглашу ее на мою свадьбу. То же я могу сказать о Бел, Элис и Миранде. Кроме того, я всегда мечтала, чтобы к алтарю меня вел Роберт.
Девлин насупился.
— А, вот оно что, — мрачно произнес он. — Скажите лучше прямо, что не хотите выходить за меня, не посоветовавшись с родственниками Алека.
— Но эти люди стали и моими родственниками! Я в полном замешательстве, Девлин. К тому же я не понимаю, к чему такая спешка.
Виконт молча сложил разрешение и спрятал его в карман.
— Признавайтесь, что вы задумали? — Лиззи бросила на него подозрительный взгляд. — Что еще пришло вам в голову?
— Просто я хочу побыстрее покончить с этим.
— С чем именно?
— Не со свадьбой, конечно. — Девлин начал нервно расхаживать по комнате, и Лиззи с нарастающим беспокойством наблюдала за ним.
— Договаривайте же, я хочу все знать о ваших планах, — потребовала она.
— Я сказал, что не дам вас в обиду, и сдержу слово, — хмуро бросил виконт.
Лиззи оцепенела. Ей вдруг стало страшно за Девлина.
— О Боже, я догадываюсь, что вы имеете в виду! — побледнев, прошептала она. — Скажите, что я ошибаюсь… прошу вас, успокойте меня.
Глядя на его исполненное решимости лицо, Лиззи вспомнила рассказы леди Стратмор о многочисленных битвах, в которых виконт принимал участие. Он сражался на суше и на море, был свидетелем индейских набегов. Один Бог знает, на что способен этот человек в гневе.
Лиззи стало нехорошо, и она опустилась на стул.
— О, Девлин, нет!
— Да, Лиззи. — Виконт решительно кивнул. — Я должен сделать это.
— Расскажите мне о своих сомнениях. Не молчите! Девлин вздохнул.
— Видите ли, — начал он, — мне удалось убедить этих подонков в том, что я не придаю никакого значения отношениям с вами, но как только мы поженимся, они сразу же поймут, что я люблю вас, и тогда начнут охоту на вас.
— По-моему, вы излишне мнительны.
— Эти люди убили моих родителей и сестру; я не могу больше рисковать. Злодеи попытаются расправиться с вами, как только поймут, что я все знаю об их преступлении. Они способны на все, чтобы спрятать концы в воду, и ни перед чем не остановятся. Я пытался расстаться с вами, чтобы не подвергать вашу жизнь опасности, и даже готов был согласиться на то, чтобы вы ушли к Алеку. Но я так и не сумел отказаться от вас.
— Но я люблю не Алека, а вас. И еще я не хочу, чтобы вы мстили тем негодяям — это опасно.
— Я тоже люблю вас, но не могу не выполнить свой долг. — Виконт подошел к Лиззи и погладил ее по щеке, стараясь успокоить. — Мы поженимся, а потом я отправлюсь в город и доведу дело до конца. Через несколько дней я вернусь, и тогда… Все будет хорошо, поверьте.
— А если нет? — Голос Лиззи задрожал.
— Если нет, вам по крайней мере достанутся этот дом, деньги, титул, а возможно, и ребенок, которого мы зачали.
— Я не согласна! — воскликнула Лиззи и вскочила со стула. — Нет, Девлин! Я не могу позволить вам так рисковать своей жизнью — у вас слишком много врагов, и вы не справитесь с ними в одиночку…
— Но я уже все продумал. Мне удалось приобрести здание, стоящее на отшибе, в безлюдной местности. Я заманю туда этих мерзавцев и, когда они напьются, закрою ставни на окнах, запру двери и сделаю с ними