— Не стреляйте, это я! — раздался голос Квентина, и графу пришлось опустить оружие.

— Я вижу, вы обнаружили черный ход.

— Да, он внизу, у лестницы.

— На этот раз вы хоть как-то помогаете мне, — насмешливо заметил Карстэрз. — Вы нашли этих баб?

— Нет, я обыскал все помещения внизу со стороны черного хода — раздевалку, кухню, чуланы под лестницей. Их нигде нет.

— Отлично, — сказал граф. — Значит, они совсем неподалеку от нас. Давайте проверим все комнаты.

Каждый раз, когда хлопала дверь очередного номера на этаже, женщины испуганно вздрагивали; с каждым ударом преследователи оказывались к ним ближе. Прижавшись друг к другу, они сидели на полу, замерев в тревожном ожидании.

— Мисс Карлайл, выходите! Хватит играть с нами в прятки! — гремел в коридоре голос графа.

— Мне страшно, — прошептала Сорча.

Мэри крепко обняла девочку и поцеловала ее в лоб.

— Все будет хорошо, дорогая, — тихо произнесла она, пытаясь приободрить приемную дочь.

— Вы слышали, что он сказал? Черный ход находится внизу у лестницы. Если нам повезет, мы сможем выбраться отсюда.

— Боюсь, что из этого ничего не выйдет: негодяи нас обязательно заметят. — Мэри вздохнула.

— Джинни! — крикнул Квентин что было сил, и этот вопль был похож на рев безутешного самца, рыщущего по лесу в поисках погибшей самки.

— Почему он все время зовет какую-то Джинни? — сердито спросила Сорча. — Они, наверное, обознались! Давайте выйдем к ним и скажем, что они приняли нас за кого-то другого!

Лиззи и Мэри переглянулись.

— Подойди лучше к окну, Сорча, — попросила Мэри, — и посмотри, нет ли кого-нибудь во дворе. Только постарайся не шуметь.

— Хорошо, мама. — Девочка послушно встала и на цыпочках направилась к окну, старательно обходя мебель.

Мэри быстро повернулась к Лиззи.

— Я задержу их, — понизив голос, сказала она. — А вы с Сорчей бегите.

— Но каким образом вы хотите отвлечь их?

— Я выйду к ним.

— Нет, этого нельзя делать. — Лиззи побледнела. — Они убьют вас.

— Квентин не позволит Карстэрзу сразу расправиться со мной, а вот вам действительно грозит опасность. Не беспокойтесь за меня, я ведь вооружена. — Достав небольшой дамский пистолет, Мэри осмотрела его металлический ствол, опасно поблескивавший в лунном свете, и когда Сорча повернулась, поспешно спрятала оружие в карман своего плаща.

Догадавшись, что Мэри хочет убить Квентина, Лиззи пришла в ужас.

— Не смотрите на меня так, дорогая. — Мэри усмехнулась. — Я ведь не случайно оказалась там, где вы меня встретили. У меня был план, который я не сумела осуществить.

— Что ж, я уважаю ваш выбор. — Лиззи тяжело вздохнула. — Спасибо вам, вы спасли мне жизнь, и, похоже, не мне одной. Благодаря вам Сорче тоже удалось избежать смерти, ведь это вы вытащили ее из огня в ту роковую ночь.

— Она тогда была еще совсем крошкой, — прошептала Мэри. — Ее мать уговорила меня взять ее с собой.

— Значит, когда вы уходили, леди Стратмор была еще жива?

Мэри кивнула:

— Она не хотела оставлять мужа, который из-за серьезного ранения не мог покинуть загоревшееся здание.

Лиззи взглянула на стоявшую у окна Сорчу.

— Девлин — хороший человек, Мэри. Он сумеет защитить девочку.

— Но что, если Торквилу удастся осуществить свой замысел? Мне не хочется пугать вас, однако я хорошо знаю, на что способны эти негодяи: если даже Дейву посчастливится избежать смерти, они будут преследовать его до конца жизни. Они ни перед чем не остановятся. Они непременно постараются убить Дейва; Сорча или вы, мисс Карлайл, также слишком много знаете о них, поэтому я советую вам бежать вместе с Сорчей в Ирландию.

Лиззи внимательно слушала Мэри, но в душе ее сомнения не утихали. Она не могла бросить Дейва, зная, что он находится в смертельной опасности, однако и оставаться в Англии было слишком рискованно, особенно для Сорчи.

Когда девочка вернулась к ним и сказала, что на улице все тихо и во дворе никого нет, Лиззи приняла окончательное решение. Мэри права, прежде всего необходимо было позаботиться о беззащитной Сорче в надежде, что Дейв сам сможет постоять за себя.

Мэри вкратце объяснила план действий, но Сорча, услышав, что задумала ее мать, не на шутку перепугалась.

— А что будет с тобой, мама? — дрожащим голосом спросила она.

Мэри крепко обняла ее и поцеловала в лоб.

— Мы увидимся в Ирландии, дорогая, — я обязательно вернусь туда, обещаю.

Лиззи невольно опустила глаза; она понимала, что Мэри обманывает дочь ради ее спасения: Квентин вряд ли позволит ей снова уйти от него.

— Не робей, дорогая, будь мужественной и стойкой. — Мэри ободряюще улыбнулась. — Верь, что все будет хорошо. Ты должна бежать вместе с мисс Карлайл — это единственный выход из создавшегося положения.

— Да, мама, я сделаю все, как ты велела.

— Вы правда уверены, что мы правильно поступаем? — с сомнением спросила Лиззи.

Когда Мэри кивнула, Лиззи, вздохнув, расправила плечи и взяла Сорчу за руку:

— Пойдемте, дорогая, у нас мало времени.

Сорча бросила на свою приемную мать прощальный взгляд и встала, после чего все трое подошли к двери. Мэри приложила ухо к щели и прислушалась.

— Я выйду первая, — сказала она.

— Хорошо. — Лиззи кивнула. — А мы постараемся незаметно спуститься по черной лестнице.

Мэри бесшумно распахнула дверь, и Лиззи с Сорчей выскользнули в коридор. Черная лестница находилась всего лишь в нескольких ярдах от них. Где-то за углом коридора Квентин и Карстэрз методично обыскивали каждую комнату. Сорча, не утерпев, оглянулась и увидела, что Мэри медленно удаляется в противоположном направлении, чтобы отвлечь внимание преследователей.

Лиззи не сомневалась, что Мэри решила убить Квентина; недаром она прятала в кармане своего широкого черного плаща заряженный пистолет. В черной развевающейся вуали она походила на призрак, явившийся с того света, чтобы отомстить своим обидчикам.

Стараясь двигаться бесшумно, Лиззи быстро увлекла Сорчу к лестнице, и они осторожно стали спускаться по шатким деревянным ступеням.

Глава 22

Мэри завернула за угол и столкнулась лицом к лицу с Рэнделлом, человеком, давно превратившимся в ее ночной кошмар.

— Квентин! — воскликнула она, и ее громкий голос заставил мужчин замереть на месте.

— Джинни! — прошептал Квентин, не веря своим глазам. — Неужели это действительно ты?

— Да, я, как видишь.

— Значит, тебе все же удалось выжить…

— Представь себе, удалось, вот только я сильно изменилась.

— Э, брось, ты, как была шлюхой, так шлюхой и осталась, — заявил Карстэрз и, заметив сердитый взгляд Рэнделла, усмехнулся: — Говори немедленно, где мисс Карлайл!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату