землевладельцам. Леди Майри ожидала подкрепления, а эти мерзкие Джардины... Господи всемилостивый! Тот, что у них за главного – госпожа называла его Уилл Джардин, – сказал, что ее земля скоро будет принадлежать ему, потому что она умрет, как и ее отец!

– Молодчина, Гиб, – с чувством произнес Роб, сжимая плечо мальчика и ощущая, как в груди поднимается волна гнева.

Он злился на Майри за то, что она подвергла себя риску, на Фейлин – за то, что та не остановила падчерицу, и, конечно, на вероломных Джардинов. С трудом сдерживая кипящую в груди ярость, Роберт обернулся к людям Алекса Максвелла:

– Йен, проследи за теми, кто помогает раненым. Гиб присоединится к тебе, как только отдышится. Джок, наши люди у ворот?

– Да, сэр.

– Скажи, пусть остаются на своих местах, а остальные готовятся к бою. Но сначала пришли ко мне Эйбела-горниста.

– Мои люди готовы, – сказал Хью. – Каков будет наш план?

– Сколько позывных различных кланов знает ваш горнист? – спросил Роб.

Хью усмехнулся.

– Сколько вам будет угодно. Лукас Хорн! – позвал Хью. – Ты мне нужен!

Вперед вышел мужчина с суровым лицом и кустистыми бровями, который ехал прямо позади Роберта от самого Торнхилла.

- Да, сэр?

– Максвелл хочет знать, сколько позывных разных кланов ты знаешь.

Лукас вскинул брови так же, как только что сделал это Хью.

– Похоже, вы собираетесь прибегнуть к старому трюку, мастер Хью. – Взглянув на Роба, горнист спросил: – Ну и за кого вы хотите себя выдать, сэр?

– За все кланы Аннандейла: Джонстоунов, Керкпатриков и всех, чье имя может произвести впечатление на Джардинов. – Затем, указав на Эйбела, сказал: – Это мой горнист. Обучите его одному-двум позывным, а потом, когда мы подъедем к Джардинам, я хочу, чтобы вы оба разошлись в лесу в разные стороны и наделали как можно больше шума.

– Вы хотите, чтобы мы трубили и за Дугласов? – произнес Лукас. – Но у сэра Хью есть свой горн, и он может трубить не хуже меня. Сложится впечатление, что отряды подходят со всех сторон.

– Верно, – ответил сэр Хью и нахмурился. – А что, если они побегут, Роб?

– Я и хочу, чтобы Джардины побежали.

– Но они могут забрать с собой женщин.

– Помните, Гиб сказал, что на холме их всего шестеро? – заметил Роб. – Сомневаюсь, что Уилл станет возиться с двумя сопротивляющимися женщинами, когда его войско побежит прочь. А Майри будет сопротивляться. Не забывайте также, что старый Джардин взял пленников, которые тоже не останутся в стороне. Начальник караула из Аннан-Хауса и его подчиненные вряд ли будут бездействовать, зная, что приближается подкрепление.

– Надеюсь, вы правы, – произнес Хью.

– Я тоже, – ответил Роб. – И Уиллу Джардину лучше тоже на это надеяться. Если же я ошибся, то сумею до него добраться, и уж тогда ему точно не сносить головы.

Майри в упор смотрела на Уилла до тех пор, пока тот не опустил кнут. Потом он сказал, что не хочет больше слышать ни слова, и Майри молчала, раздумывая над тем, что он предпримет дальше. Уилл отвел женщин еще выше на холм, и теперь они не видели ни своих людей, ни воинов старого Джардина, ни дороги к замку.

Уилл, очевидно, ждал какого-то сигнала, и поэтому приказал женщинам оставаться в седле. Он также отослал своих людей в дозор. Один из них смотрел на север, а другой на юг – на дорогу. Наконец он обратился к третьему своему спутнику:

– Посмотри, не вышел ли кто-нибудь из замка.

Когда воин спрыгнул с коня и привязал его к кусту, Майри спросила с неподдельным любопытством:

– Как вам удалось остановить моих людей? Мы не слышали звуков битвы.

– Мой отец слишком умен, чтобы ввязываться в бой, – ухмыльнулся Уилл. – Зачем лишний раз шуметь и тем самым предупреждать всех вокруг о своем приближении?

– Это действительно умно, – согласилась Майри. – И что вы от нас хотите?

– А я хочу знать, что с Фионой, – перебила падчерицу Фейлин.

– С ней все в порядке, – ответил Уилл. – Может даже, вы ее увидите. А может, и нет.

– Я обязательно ее увижу! Вы не имеете права...

Конец фразы потонул в крике – это Уилл ударил Фейлин по лицу.

– Вы будете молчать, если не хотите повторения, – процедил он сквозь зубы, а потом, как ни в чем не бывало повернувшись к Майри, продолжил беседу: – Что же касается вас... Для начала вы отпишете нам Аннан-Хаус, а потом...

Уилла прервали зазвучавшие в отдалении сигналы горна – сначала один, потом другой и третий...

– Черт возьми! – воскликнул Уилл. – Это Дуглас! И Керкпатрик! Да, это он!

– И Джонстоун! – крикнул один из его людей.

– И Данвити, – воскликнула Майри, немало удивленная.

Уилл побледнел.

– Должно быть, они разбили отряд шерифа! – Повернувшись, он закричал: – Что делает старик?

– Пытается бежать! – раздался ответ. – А эти негодяи, которых он схватил, вступили в бой с нашими парнями. Нам скакать к ним на помощь?

– Нет, заберем этих женщин в Спедлинс-Тауэрс и немедленно!

– Ну уж нет! – зло бросила Майри и, вонзив каблуки в бока лошади, с силой дернула за поводья.

Когда же Уилл протянул руку, чтобы снова схватить ее лошадь под уздцы, на восточном склоне холма появились два всадника. У обоих в руках сверкали мечи, и Уилл, завидев их, потерял к Майри всякий интерес. Схватив поводья, он развернул коня, пришпорил и что есть силы поскакал в противоположную сторону. Два его подручных последовали за ним.

Когда Майри перевела дыхание и повернулась к мачехе, один из всадников взял ее коня за повод, в то время как второй подъехал к Фейлин.

– Отпустите наших лошадей, черт бы вас побрал, – рявкнула Майри.

– При всем нашем уважении, миледи, это невозможно, – произнес незнакомец. – Вы должны поехать с нами, пока к этим негодяям не подоспела помощь.

Вот теперь Майри узнала всадника.

– Вы служите у сэра Хью. Вы нас не знаете?

– Знаю, миледи. Вас обеих. Нам велели вас охранять.

– А разве сэр Хью не взял замок? – удивилась Майри. – Я слышала звуки горнов. И вообще, почему сэр Хью решил, что мы с леди Фейлин здесь?

– Хью ничего не решал, – раздался за спиной Майри зловещий голос. – Это я боялся, что вы можете совершить подобную глупость. А потом Гиб рассказал нам, что вы обе здесь.

Майри резко обернулась и увидела приближавшегося к ней Роберта. Глаза его горели таким гневом, какого она еще не видела.

– О чем вы только думали, когда ехали сюда? – жестом отпуская своего человека, державшего под уздцы лошадь Майри, спросил он.

– Это мои люди, – распаляясь все больше, ответила девушка. – Стали бы вы прятаться в Дамфрисе, если бы Трейлингхейлу угрожали нападением?

– Нет, не стал бы. Но я воин в отличие от вас.

– Где Гиб? С ним все в порядке?

– Он летел как ветер, чтобы рассказать о случившемся. Мы боялись, что старый Джардин заберет вас с собой, поэтому, заметив на склоне холма какое-то движение, я послал сюда своих людей, а сам оставил коня внизу и пешком пробирался сквозь кусты.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату